À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
wamathalu alladhīna yunfiqūna amwālahumu ib'tighāa marḍāti l-lahi watathbītan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin aṣābahā wābilun faātat ukulahā ḍiʿ'fayni fa-in lam yuṣib'hā wābilun faṭallun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīrun
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, et bien rassurés (de Sa récompense), ils ressemblent à un jardin sur une colline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits; à défaut d'une averse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites.
Rachid Maach
Tandis que les œuvres de ceux qui, assurés d’en être récompensés, offrent leurs biens pour plaire à Allah sont à l’image d’un verger perché sur une colline qui, arrosé d’une averse, verra sa récolte doublée. A défaut d’une averse, une pluie fine y suffira. Allah voit parfaitement vos œuvres.
Centre International Nur
Et ceux qui, dépensant leurs biens, convoitent par là la satisfaction d’Allah et cherchent à s’en rassurer, sont comme un jardin juché sur une colline. S’il tombe sur lui une averse, il produit le double de sa récolte, et s’il ne tombe pas d’averse, il aura au moins la rosée. Et Allah Voit parfaitement ce que vous faites.
Analyse mot-à-mot
wamathalu
exemple
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yunfiqūna
dépensent
Autres traductions possibles :
amwālahumu
biens
Autres traductions possibles :
ib'tighāa
recherche
Analyse linguistique :
quête
Autres traductions possibles :
marḍāti
satisfaction
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
watathbītan
renforcement
Analyse linguistique :
stabilisation
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
anfusihim
âmes
Autres traductions possibles :
kamathali
comme exemple
Analyse linguistique :
comme
Autres traductions possibles :
jannatin
paradis
Analyse linguistique :
jardin
Autres traductions possibles :
birabwatin
colline
Analyse linguistique :
hauteur
Autres traductions possibles :
aṣābahā
atteignit
Analyse linguistique :
atteint
Autres traductions possibles :
wābilun
une pluie
Analyse linguistique :
averse
Autres traductions possibles :
faātat
fut
Analyse linguistique :
est venue
Autres traductions possibles :
ukulahā
fruits
Autres traductions possibles :
ḍiʿ'fayni
double
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yuṣib'hā
l'atteint
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
wābilun
une pluie
Analyse linguistique :
pluie
Autres traductions possibles :
faṭallun
ruisseau
Analyse linguistique :
rosée
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Autres traductions possibles :
baṣīrun
clair
Analyse linguistique :
voyant
Autres traductions possibles :
