À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

yāayyuhā alladhīna āmanū anfiqū min ṭayyibāti mā kasabtum wamimmā akhrajnā lakum mina l-arḍi walā tayammamū l-khabītha min'hu tunfiqūna walastum biākhidhīhi illā an tugh'miḍū fīhi wa-iʿ'lamū anna l-laha ghaniyyun ḥamīdun

Muhammad Hamidullah

O les croyants! Dépensez des meilleures choses que vous avez gagnées et des récoltes que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense. Ne donnez pas ce que vous-mêmes n'accepteriez qu'en fermant les yeux! Et sachez qu'Allah n'a besoin de rien et qu'Il est digne de louange.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Donnez en aumône de vos biens les plus précieux acquis honnêtement et des produits de la terre que Nous avons fait pousser pour vous. Ne choisissez pas ce que vous possédez de plus vil pour en faire l’aumône, alors que vous-mêmes ne l’accepteriez qu’à contrecœur. Et sachez qu’Allah peut parfaitement se passer de vos aumônes et qu’Il est digne de toutes les louanges.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Dépensez du meilleur que vous ayez acquis et de ce que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Ne choisissez donc pas de dépenser de ce que vous possédez de plus vil et que vous-mêmes n’accepteriez de prendre qu’en fermant les yeux. Et sachez qu’Allah Se passe de Toutes richesses et qu’Il est Digne de Toutes Louanges.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô toi
ô vous
ô
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ceux-là
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

anfiqū

verbe

dépense

Analyse linguistique :

dépensez

Autres traductions possibles :

dépensez
dépenserez
dépenser
dépenseront
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#6

ṭayyibāti

adjectif

les bonnes choses

Analyse linguistique :

bonnes

Autres traductions possibles :

bonnes
délicieuses
pures
agréables
Racine:
#7

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
ce
#8

kasabtum

verbe

vous avez gagné

Analyse linguistique :

gagné

Autres traductions possibles :

gagné
acquis
obtenu
récolté
Racine:
#9

wamimmā

particule

et de ce qui

Analyse linguistique :

et de ce que

Autres traductions possibles :

et
et de ce que
et parmi ce que
et de
#10

akhrajnā

verbe

nous avons fait sortir

Autres traductions possibles :

nous avons fait sortir
nous avons extrait
nous avons émis
nous avons produit
Racine:
#11

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#12

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant
#13

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#14

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#15

tayammamū

verbe

faites vos ablutions

Analyse linguistique :

se diriger

Autres traductions possibles :

se diriger
se tourner
se consacrer
se dédier
Racine:
#16

l-khabītha

adjectif

le mauvais

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
malfaisant
impur
Racine:
#17

min'hu

préposition

de lui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de ce
de
#18

tunfiqūna

verbe

vous dépensez

Autres traductions possibles :

vous dépensez
vous investissez
vous consommez
vous utilisez
Racine:
#19

walastum

verbe

et vous n'êtes pas

Autres traductions possibles :

et vous n'êtes pas
et vous ne êtes pas
et vous n'êtes point
et vous ne êtes point
Racine:
#20

biākhidhīhi

verbe

en le prenant

Analyse linguistique :

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
recevoir
accepter
saisir
Racine:
#21

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#22

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
quand
#23

tugh'miḍū

verbe

vous fermez

Analyse linguistique :

fermer

Autres traductions possibles :

fermer
clore
éteindre
ignorer
Racine:
#24

fīhi

préposition

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#25

wa-iʿ'lamū

verbe

sachez

Analyse linguistique :

et sachez

Autres traductions possibles :

et sachez
et apprenez
et connaissez
et soyez informés
Racine:
#26

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certes
en effet
vraiment
#27

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#28

ghaniyyun

adjectif

riche

Autres traductions possibles :

riche
opulent
aisé
abondant
Racine:
#29

ḥamīdun

adjectif

digne de louange

Autres traductions possibles :

digne de louange
loué
méritant louange
glorieux
Racine: