À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

ٱلشَّيْطَـٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

al-shayṭānu yaʿidukumu l-faqra wayamurukum bil-faḥshāi wal-lahu yaʿidukum maghfiratan min'hu wafaḍlan wal-lahu wāsiʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Le Diable vous fait craindre l'indigence et vous commande des actions honteuses; tandis qu'Allah vous promet pardon et faveur venant de Lui. La grâce d'Allah est immense et Il est Omniscient.

Rachid Maach

Satan vous fait craindre la pauvreté et vous incite à commettre le péché, tandis qu’Allah vous promet Son pardon et Ses faveurs. Les faveurs et la science d’Allah sont infinies.

Centre International Nur

Satan vous promet la pauvreté et vous ordonne la dépravation ; Allah vous promet le pardon par Sa grâce. Et Allah est Immense et Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

al-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le mal
l'esprit maléfique
Racine:
#2

yaʿidukumu

verbe

vous promet

Autres traductions possibles :

vous promet
vous promettez
promet
promettez
Racine:
#3

l-faqra

nom

la pauvreté

Autres traductions possibles :

la pauvreté
la misère
le manque
la déficience
Racine:
#4

wayamurukum

pronom

vous ordonne

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

et
vous
ordonner
commandement
Racine:
#5

bil-faḥshāi

nom

la débauche

Autres traductions possibles :

la débauche
l'immoralité
l'obscénité
la turpitude
Racine:
#6

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#7

yaʿidukum

verbe

vous promet

Autres traductions possibles :

vous promet
vous promettez
promet
promettre
Racine:
#8

maghfiratan

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
absolution
remise
excuse
Racine:
#9

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de celui-ci
de
#10

wafaḍlan

nom

et une grâce

Analyse linguistique :

faveur

Autres traductions possibles :

préférence
faveur
bienfait
avantage
Racine:
#11

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#12

wāsiʿun

adjectif

vaste

Autres traductions possibles :

large
vaste
ample
étendu
Racine:
#13

ʿalīmun

adjectif

savoir

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaissant
érudit
instruit
Racine: