À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَـٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

alladhīna yanquḍūna ʿahda l-lahi min baʿdi mīthāqihi wayaqṭaʿūna mā amara l-lahu bihi an yūṣala wayuf'sidūna fī l-arḍi ulāika humu l-khāsirūna

Muhammad Hamidullah

qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants.

Rachid Maach

ceux qui violent les engagements qu’ils ont, envers Lui, solennellement contractés, rompent les liens qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché. Voilà ceux qui sont perdus.

Centre International Nur

qui violent le pacte d’Allah après l’avoir conclu, rompent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et répandent la corruption sur terre. Ceux-là sont bien les perdants.

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#2

yanquḍūna

verbe

rompent

Autres traductions possibles :

rompent
annulent
violation
défont
Racine:
#3

ʿahda

nom

alliance

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

alliance
engagement
contrat
pacte
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#6

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#7

mīthāqihi

nom

engagement

Analyse linguistique :

pacte

Autres traductions possibles :

pacte
accord
engagement
serment
Racine:
#8

wayaqṭaʿūna

verbe

et

Analyse linguistique :

et coupent

Autres traductions possibles :

et coupent
et tranchent
et sectionnent
et rompent
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#10

amara

verbe

ordonne

Analyse linguistique :

ordonner

Autres traductions possibles :

ordonner
commander
prescrire
mandater
Racine:
#11

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#12

bihi

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
de
sur
#13

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#14

yūṣala

verbe

sera

Analyse linguistique :

être relié

Autres traductions possibles :

être relié
être connecté
être joint
être amené
Racine:
#15

wayuf'sidūna

verbe

et

Analyse linguistique :

corrompent

Autres traductions possibles :

corrompent
détruisent
gâchent
ruinent
Racine:
#16

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#17

l-arḍi

nom

corrompent

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
domaine
terrain
Racine:
#18

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#19

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#20

l-khāsirūna

nom

la terre

Analyse linguistique :

les perdants

Autres traductions possibles :

les perdants
les perdants
les perdants
les perdants
Racine: