À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
47
فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
fa-azallahumā l-shayṭānu ʿanhā fa-akhrajahumā mimmā kānā fīhi waqul'nā ih'biṭū baʿḍukum libaʿḍin ʿaduwwun walakum fī l-arḍi mus'taqarrun wamatāʿun ilā ḥīnin
Muhammad Hamidullah
Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps.
Rachid Maach
Mais Satan provoqua leur chute en les incitant à manger des fruits de l’arbre interdit, les faisant chasser du Paradis où ils jouissaient de tous les délices. Nous avons dit : « Descendez d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres sur terre où vous pourrez séjourner et jouir quelque temps de la vie. »
Centre International Nur
Mais Satan les fit glisser et sortir de là où ils étaient. Et Nous dîmes : « Descendez ! Vous serez ennemis les uns des autres, vous aurez la terre pour demeure et vous en jouirez pour un temps. »
Analyse mot-à-mot
fa-azallahumā
les a égarés
Analyse linguistique :
a fait tomber
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
ʿanhā
d'elle
Autres traductions possibles :
fa-akhrajahumā
les a sortis
Analyse linguistique :
faire sortir tous les deux
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
kānā
ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
fīhi
dedans
Autres traductions possibles :
waqul'nā
et disons
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ih'biṭū
descendez
Autres traductions possibles :
baʿḍukum
certains d'entre vous
Analyse linguistique :
certains
Autres traductions possibles :
libaʿḍin
pour certains
Analyse linguistique :
certains
Autres traductions possibles :
ʿaduwwun
ennemi
Autres traductions possibles :
walakum
et vous
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
mus'taqarrun
lieu de repos
Analyse linguistique :
établissement
Autres traductions possibles :
wamatāʿun
et bien
Analyse linguistique :
bien
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ḥīnin
temps
Analyse linguistique :
moment
Autres traductions possibles :
