À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

47

2
La vache
Sourate 2 - Verset 36

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

fa-azallahumā l-shayṭānu ʿanhā fa-akhrajahumā mimmā kānā fīhi waqul'nā ih'biṭū baʿḍukum libaʿḍin ʿaduwwun walakum fī l-arḍi mus'taqarrun wamatāʿun ilā ḥīnin

Muhammad Hamidullah

Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps.

Rachid Maach

Mais Satan provoqua leur chute en les incitant à manger des fruits de l’arbre interdit, les faisant chasser du Paradis où ils jouissaient de tous les délices. Nous avons dit : « Descendez d’ici ! Vous serez ennemis les uns des autres sur terre où vous pourrez séjourner et jouir quelque temps de la vie. »

Centre International Nur

Mais Satan les fit glisser et sortir de là où ils étaient. Et Nous dîmes : « Descendez ! Vous serez ennemis les uns des autres, vous aurez la terre pour demeure et vous en jouirez pour un temps. »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-azallahumā

verbe

les a égarés

Analyse linguistique :

a fait tomber

Autres traductions possibles :

fait tomber
a fait tomber
a égaré
a fait chuter
Racine:
#2

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le Satan
Satan
le démon
Racine:
#3

ʿanhā

préposition

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
à elle
sur elle
pour elle
#4

fa-akhrajahumā

verbe

les a sortis

Analyse linguistique :

faire sortir tous les deux

Autres traductions possibles :

donner
faire sortir
expulser
faire sortir tous les deux
Racine:
#5

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de ce que
de ce dont
de ce
de
#6

kānā

verbe

ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
était
fut
se trouvaient
Racine:
#7

fīhi

préposition

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#8

waqul'nā

conjonction

et disons

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
nous
dire
disons
Racine:
#9

ih'biṭū

verbe

descendez

Autres traductions possibles :

descendez
tombez
abaissez
chute
Racine:
#10

baʿḍukum

pronom

certains d'entre vous

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
une partie
vous
Racine:
#11

libaʿḍin

nom

pour certains

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
parties
certains d'entre eux
Racine:
#12

ʿaduwwun

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#13

walakum

particule

et vous

Autres traductions possibles :

et vous
et à vous
et pour vous
et pour votre
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#15

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
domaine
terrain
Racine:
#16

mus'taqarrun

nom

lieu de repos

Analyse linguistique :

établissement

Autres traductions possibles :

établissement
lieu
repos
séjour
Racine:
#17

wamatāʿun

nom

et bien

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
profit
jouissance
usage
Racine:
#18

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#19

ḥīnin

nom

temps

Analyse linguistique :

moment

Autres traductions possibles :

temps
moment
durée
période
Racine: