À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ

waāminū bimā anzaltu muṣaddiqan limā maʿakum walā takūnū awwala kāfirin bihi walā tashtarū biāyātī thamanan qalīlan wa-iyyāya fa-ittaqūni

Muhammad Hamidullah

Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre.

Rachid Maach

Croyez au Livre que J’ai révélé et qui vient confirmer les Ecritures que vous détenez, ne soyez pas les premiers à le rejeter. Ne vendez pas Mes paroles à vil prix. C’est Moi seul que vous devez craindre.

Centre International Nur

Croyez à ce que J’ai fait descendre (en révélation) et qui confirme ce que vous avez déjà, ne soyez pas les premiers à le renier, ne troquez pas Mes Signes contre un vil prix. Et ne craignez nul autre que Moi !

Analyse mot-à-mot

#1

waāminū

verbe

croyez

Analyse linguistique :

et croyez

Autres traductions possibles :

et croyez
et avoir foi
et croire
et confiance
Racine:
#2

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
au sujet de
#3

anzaltu

verbe

j'ai descendu

Analyse linguistique :

j'ai fait descendre

Autres traductions possibles :

j'ai fait descendre
je descends
je fais descendre
je suis descendu
Racine:
#4

muṣaddiqan

nom

confirmant

Analyse linguistique :

confirmateur

Autres traductions possibles :

confirmateur
vérificateur
certifiant
attestant
Racine:
#5

limā

préposition

que

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pourquoi
à quoi
pour
à
#6

maʿakum

préposition

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
avec
vous
ensemble
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#8

takūnū

verbe

vous soyez

Analyse linguistique :

soyez

Autres traductions possibles :

soyez
devenez
existiez
faites
Racine:
#9

awwala

adjectif

premier

Autres traductions possibles :

premier
début
initial
avant
Racine:
#10

kāfirin

nom

mécréant

Autres traductions possibles :

mécréant
infidèle
dénieur
non-croyant
Racine:
#11

bihi

pronom

en

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
#12

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#13

tashtarū

verbe

achetez

Autres traductions possibles :

achetez
acquérir
prendre
acheter
Racine:
#14

biāyātī

nom

mes signes

Autres traductions possibles :

mes signes
mes versets
mes preuves
mes miracles
Racine:
#15

thamanan

nom

prix

Autres traductions possibles :

prix
valeur
coût
montant
Racine:
#16

qalīlan

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
insignifiant
minime
Racine:
#17

wa-iyyāya

particule

et moi

Analyse linguistique :

et à moi

Autres traductions possibles :

et moi
et à moi
et vers moi
et pour moi
#18

fa-ittaqūni

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
redoutez
éprouvez
évitez
Racine: