À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

thumma ʿafawnā ʿankum min baʿdi dhālika laʿallakum tashkurūna

Muhammad Hamidullah

Mais en dépit de cela Nous vous pardonnâmes, afin que vous reconnaissiez (Nos bienfaits à votre égard).

Rachid Maach

Nous vous avons ensuite pardonné votre comportement afin que vous vous montriez reconnaissants.

Centre International Nur

Puis, après cela, Nous vous avons pardonné ; peut-être serez-vous reconnaissants.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

ʿafawnā

verbe

nous avons pardonné

Autres traductions possibles :

nous avons pardonné
nous avons excusé
nous avons libéré
nous avons absous
Racine:
#3

ʿankum

préposition

vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
sur vous
à vous
pour vous
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#6

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
celui-ci
#7

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que
pour que
il se peut que
#8

tashkurūna

verbe

remerciez

Analyse linguistique :

remercier

Autres traductions possibles :

remercier
reconnaître
être reconnaissant
exprimer de la gratitude
Racine: