À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ
wa-idh wāʿadnā mūsā arbaʿīna laylatan thumma ittakhadhtumu l-ʿij'la min baʿdihi wa-antum ẓālimūna
Muhammad Hamidullah
Et [rappelez-vous] lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits!... Puis en son absence vous avez pris le Veau pour idole alors que vous étiez injustes (à l'égard de vous-mêmes en adorant autre qu'Allah).
Rachid Maach
Nous avons ensuite fixé à Moïse une rencontre de quarante jours et quarante nuits. Vous avez alors, en son absence, adoré le Veau d’or, faisant preuve de la plus grande iniquité.
Centre International Nur
Et lorsque Nous avons donné rendez-vous à Moïse quarante nuits durant, et lorsque, en son absence, vous avez pris pour idole le Veau et vous étiez alors injustes.
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
wāʿadnā
promis
Autres traductions possibles :
mūsā
Moïse
Autres traductions possibles :
arbaʿīna
quarante
Autres traductions possibles :
laylatan
nuit
Analyse linguistique :
nuitée
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
ittakhadhtumu
avez pris
Autres traductions possibles :
l-ʿij'la
le veau
Analyse linguistique :
veau
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihi
après
Autres traductions possibles :
wa-antum
et vous
Autres traductions possibles :
ẓālimūna
injustes
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

« Ce verset est cité pour… » rappeler, au cœur de la leçon sur la quarantaine, l’exemple paradigmatique de Moise qui monta trente et dix nuits au Sinaï pendant que son peuple, resté en attente, céda au Veau d’or; il est invoqué dans le contexte précis de la tradition prophétique du khalwah, pour ancrer la pratique des quarante jours dans une mémoire vivante où l’arrêt sacré devient épreuve et révélation, et pour mettre en garde contre la tentation de remplacer la nourriture céleste par des appétits terrestres comme firent Banū Isrā’īl sous l’influence d’as-Sāmirī; sa fonction spirituelle dans le discours est donc double — rappeler la station d’attente qui prépare à la réception du kalām, et montrer que seuls ceux qui suspendent leur taʿqīl et ouvrent leur cœur pourront recevoir le sirr et le ghayb, tandis que les autres ne retiendront que la forme, le moulage al-ʿijl, perdant ainsi la portée salvifique de la quarantaine.
