À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

2
La vache
Sourate 2 - Verset 54

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi innakum ẓalamtum anfusakum bi-ittikhādhikumu l-ʿij'la fatūbū ilā bāri-ikum fa-uq'tulū anfusakum dhālikum khayrun lakum ʿinda bāri-ikum fatāba ʿalaykum innahu huwa l-tawābu l-raḥīmu

Muhammad Hamidullah

Et [rappelez-vous] lorsque Moïse dit à son peuple: «O mon peuple, certes vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le Veau pour idole. Revenez donc à votre Créateur; puis, tuez donc les coupables vous-mêmes: ce serait mieux pour vous, auprès de votre Créateur!»... C'est ainsi qu'Il agréa votre repentir; car c'est Lui, certes, le Repentant et le Miséricordieux!

Rachid Maach

Et lorsque Moïse dit à son peuple : « Mon peuple ! Vous avez été injustes envers vous-mêmes en vouant un culte au Veau. Revenez donc à votre Créateur en tuant vous-mêmes les coupables. Voilà qui est préférable pour vous et plus à même de satisfaire votre Créateur. » Le Seigneur agréa alors votre repentir. C’est Lui le Très Miséricordieux, Celui qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs.

Centre International Nur

Et lorsque Moïse eut dit à son peuple : « Ô peuple mien ! Vous vous êtes lésés vous-mêmes en prenant pour idole le Veau. Repentez–vous donc auprès de votre Créateur ! Tuez donc les coupables parmi vous : ce serait bien meilleur pour vous auprès de votre Créateur ! » Alors, Il accepta votre repentir, car c’est Lui le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#3

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Musa
#4

liqawmihi

préposition + nom

votre peuple

Analyse linguistique :

pour son peuple

Autres traductions possibles :

pour son peuple
à son peuple
pour la nation
à la nation
Racine:
#5

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
ô nation
ô communauté
ô groupe
Racine:
#6

innakum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous tous
vous autres
#7

ẓalamtum

verbe

vous avez fait du tort

Autres traductions possibles :

vous avez fait du tort
vous avez injustement
vous avez opprimé
vous avez nui
Racine:
#8

anfusakum

pronom

vos âmes

Analyse linguistique :

vous-mêmes

Autres traductions possibles :

vous-mêmes
vos âmes
vous
vos personnes
Racine:
#9

bi-ittikhādhikumu

nom

en prenant

Analyse linguistique :

prise

Autres traductions possibles :

prise
adoption
acceptation
choix
Racine:
#10

l-ʿij'la

nom

le veau

Analyse linguistique :

veau

Autres traductions possibles :

veau
bovin
animal
jeune
Racine:
#11

fatūbū

verbe

repentez-vous

Autres traductions possibles :

repentez-vous
retournez
convertissez-vous
revenir
Racine:
#12

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#13

bāri-ikum

nom

votre Créateur

Analyse linguistique :

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
faiseur
producteur
artisan
Racine:
#14

fa-uq'tulū

verbe

tuez

Autres traductions possibles :

tuez
tuer
tue
tueurs
Racine:
#15

anfusakum

nom

vos âmes

Autres traductions possibles :

vous-mêmes
vos âmes
vos personnes
vous
Racine:
#16

dhālikum

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
celui-là
#17

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
vertu
Racine:
#18

lakum

pronom

vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#19

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
en présence de
Racine:
#20

bāri-ikum

nom

votre Créateur

Analyse linguistique :

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
faiseur
producteur
artisan
Racine:
#21

fatāba

verbe

a pardonné

Analyse linguistique :

s'est repenti

Autres traductions possibles :

s'est repenti
a repenti
a retourné
a fait retour
Racine:
#22

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#23

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#24

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#25

l-tawābu

nom

le repentant

Autres traductions possibles :

le repentant
le retour
le réconciliateur
le pardonneur
Racine:
#26

l-raḥīmu

adjectif

le miséricordieux

Autres traductions possibles :

le miséricordieux
le compatissant
le clément
le bienveillant
Racine: