À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi innakum ẓalamtum anfusakum bi-ittikhādhikumu l-ʿij'la fatūbū ilā bāri-ikum fa-uq'tulū anfusakum dhālikum khayrun lakum ʿinda bāri-ikum fatāba ʿalaykum innahu huwa l-tawābu l-raḥīmu

Muhammad Hamidullah

Et [rappelez-vous] lorsque Moïse dit à son peuple: «O mon peuple, certes vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le Veau pour idole. Revenez donc à votre Créateur; puis, tuez donc les coupables vous-mêmes: ce serait mieux pour vous, auprès de votre Créateur!»... C'est ainsi qu'Il agréa votre repentir; car c'est Lui, certes, le Repentant et le Miséricordieux!

Rachid Maach

Et lorsque Moïse dit à son peuple : « Mon peuple ! Vous avez été injustes envers vous-mêmes en vouant un culte au Veau. Revenez donc à votre Créateur en tuant vous-mêmes les coupables. Voilà qui est préférable pour vous et plus à même de satisfaire votre Créateur. » Le Seigneur agréa alors votre repentir. C’est Lui le Très Miséricordieux, Celui qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs.

Centre International Nur

Et lorsque Moïse eut dit à son peuple : « Ô peuple mien ! Vous vous êtes lésés vous-mêmes en prenant pour idole le Veau. Repentez–vous donc auprès de votre Créateur ! Tuez donc les coupables parmi vous : ce serait bien meilleur pour vous auprès de votre Créateur ! » Alors, Il accepta votre repentir, car c’est Lui le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#3

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Mousa
Musa
#4

liqawmihi

préposition + nom

votre peuple

Analyse linguistique :

pour son peuple

Autres traductions possibles :

pour son peuple
à son peuple
pour la nation
à la nation
Racine:
#5

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
ô nation
ô communauté
ô groupe
Racine:
#6

innakum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous tous
vous autres
#7

ẓalamtum

verbe

vous avez fait du tort

Autres traductions possibles :

vous avez fait du tort
vous avez injustement
vous avez opprimé
vous avez nui
Racine:
#8

anfusakum

pronom

vos âmes

Analyse linguistique :

vous-mêmes

Autres traductions possibles :

vous-mêmes
vos âmes
vous
vos personnes
Racine:
#9

bi-ittikhādhikumu

nom

en prenant

Analyse linguistique :

prise

Autres traductions possibles :

prise
adoption
acceptation
choix
Racine:
#10

l-ʿij'la

nom

le veau

Analyse linguistique :

veau

Autres traductions possibles :

veau
bovin
animal
jeune
Racine:
#11

fatūbū

verbe

repentez-vous

Autres traductions possibles :

repentez-vous
retournez
convertissez-vous
revenir
Racine:
#12

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#13

bāri-ikum

nom

votre Créateur

Analyse linguistique :

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
faiseur
producteur
artisan
Racine:
#14

fa-uq'tulū

verbe

tuez

Autres traductions possibles :

tuez
tuer
tue
tueurs
Racine:
#15

anfusakum

nom

vos âmes

Autres traductions possibles :

vous-mêmes
vos âmes
vos personnes
vous
Racine:
#16

dhālikum

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
celui-là
#17

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
vertu
Racine:
#18

lakum

pronom

vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#19

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
en présence de
Racine:
#20

bāri-ikum

nom

votre Créateur

Analyse linguistique :

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
faiseur
producteur
artisan
Racine:
#21

fatāba

verbe

a pardonné

Analyse linguistique :

s'est repenti

Autres traductions possibles :

s'est repenti
a repenti
a retourné
a fait retour
Racine:
#22

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#23

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#24

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#25

l-tawābu

nom

le repentant

Autres traductions possibles :

le repentant
le retour
le réconciliateur
le pardonneur
Racine:
#26

l-raḥīmu

adjectif

le miséricordieux

Autres traductions possibles :

le miséricordieux
le compatissant
le clément
le bienveillant
Racine: