À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
wa-idh qul'nā ud'khulū hādhihi l-qaryata fakulū min'hā ḥaythu shi'tum raghadan wa-ud'khulū l-bāba sujjadan waqūlū ḥiṭṭatun naghfir lakum khaṭāyākum wasanazīdu l-muḥ'sinīna
Muhammad Hamidullah
Et [rappelez-vous] lorsque Nous dîmes: «Entrez dans cette ville, et mangez-y à l'envie où il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la «rémission» (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants.
Rachid Maach
Nous leur avons dit : « Entrez dans cette cité où vous pourrez manger librement et paisiblement toutes les nourritures que vous désirerez. Mais franchissez la porte en toute humilité et en implorant la rémission de vos péchés. Nous vous pardonnerons vos fautes et multiplierons la récompense des hommes de bien. »
Centre International Nur
Et lorsque Nous dîmes : « Entrez dans cette cité et mangez-y où vous voudrez et autant qu’il vous plaira ; entrez-y par la porte prosternés et demandez : « Rémission pour (nos péchés) ! » Nous vous pardonnerons alors vos fautes et Nous donnerons plus encore aux bienfaiteurs. »
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
qul'nā
nous avons dit
Analyse linguistique :
disons
Autres traductions possibles :
ud'khulū
entrez
Autres traductions possibles :
hādhihi
cette
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
l-qaryata
le village
Analyse linguistique :
localité
Autres traductions possibles :
fakulū
mangez
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Autres traductions possibles :
ḥaythu
où
Autres traductions possibles :
shi'tum
vous voulez
Analyse linguistique :
voulez
Autres traductions possibles :
raghadan
aisance
Autres traductions possibles :
wa-ud'khulū
et entrez
Analyse linguistique :
entrez
Autres traductions possibles :
l-bāba
la porte
Autres traductions possibles :
sujjadan
prosternés
Analyse linguistique :
prosternation
Autres traductions possibles :
waqūlū
et dites
Autres traductions possibles :
ḥiṭṭatun
pardon
Autres traductions possibles :
naghfir
nous pardonnerons
Analyse linguistique :
nous pardonnons
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
khaṭāyākum
vos fautes
Analyse linguistique :
erreurs
Autres traductions possibles :
wasanazīdu
et nous ajouterons
Analyse linguistique :
nous augmenterons
Autres traductions possibles :
l-muḥ'sinīna
les bienfaiteurs
Analyse linguistique :
bienfaiteurs
Autres traductions possibles :
