À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

فَجَعَلْنَـٰهَا نَكَـٰلًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

fajaʿalnāhā nakālan limā bayna yadayhā wamā khalfahā wamawʿiẓatan lil'muttaqīna

Muhammad Hamidullah

Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une exhortation pour les pieux.

Rachid Maach

Nous en avons donc fait une leçon pour leurs contemporains et les générations futures, et une exhortation pour ceux qui craignent leur Seigneur.

Centre International Nur

Nous en avons fait une (terrible) leçon pour les gens d’alors et pour les générations futures, et une (précieuse) exhortation pour les gens pieux.

Analyse mot-à-mot

#1

fajaʿalnāhā

verbe

nous avons fait

Autres traductions possibles :

alors
nous avons fait
nous avons rendu
nous avons établi
Racine:
#2

nakālan

nom

punition

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine:
#3

limā

préposition

que

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pourquoi
pour
à cause de
pour ce qui est de
#4

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre les
Racine:
#5

yadayhā

nom

ses mains

Autres traductions possibles :

ses mains
deux mains
mains
main
Racine:
#6

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et ce que
et non
#7

khalfahā

adverbe

derrière

Autres traductions possibles :

derrière
arrière
derrière elle
derrière cela
Racine:
#8

wamawʿiẓatan

nom

et exhortation

Analyse linguistique :

exhortation

Autres traductions possibles :

exhortation
conseil
avertissement
instruction
Racine:
#9

lil'muttaqīna

préposition + adjectif

pour les pieux

Autres traductions possibles :

pour les pieux
pour les prudents
pour les vertueux
pour les conscients
Racine: