À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ
qālū ud'ʿu lanā rabbaka yubayyin lanā mā lawnuhā qāla innahu yaqūlu innahā baqaratun ṣafrāu fāqiʿun lawnuhā tasurru l-nāẓirīna
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent: «Demande donc pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise sa couleur». - Il dit: «Allah dit que c'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir».
Rachid Maach
Mais ils ajoutèrent : « Prie pour nous ton Seigneur de nous préciser sa couleur. » Il répondit : « Allah dit qu’elle doit être d’un jaune vif et agréable à regarder. »
Centre International Nur
Ils dirent : « Demande à ton Seigneur de nous préciser sa couleur. » À quoi il répondit : « (Allah vous) dit que c’est une vache (dont la robe est) jaune vif, qui ravit ceux qui la regardent. »
Analyse mot-à-mot
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
ud'ʿu
appelle
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
yubayyin
explique
Analyse linguistique :
expliquer
Autres traductions possibles :
lanā
notre
Analyse linguistique :
à nous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lawnuhā
sa couleur
Analyse linguistique :
couleur
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
yaqūlu
dit
Autres traductions possibles :
innahā
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
baqaratun
vache
Autres traductions possibles :
ṣafrāu
jaune
Autres traductions possibles :
fāqiʿun
intense
Analyse linguistique :
éclatant
Autres traductions possibles :
lawnuhā
sa couleur
Analyse linguistique :
couleur
Autres traductions possibles :
tasurru
ravie
Autres traductions possibles :
l-nāẓirīna
les observateurs
Analyse linguistique :
ceux qui regardent
Autres traductions possibles :
