À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
thumma qasat qulūbukum min baʿdi dhālika fahiya kal-ḥijārati aw ashaddu qaswatan wa-inna mina l-ḥijārati lamā yatafajjaru min'hu l-anhāru wa-inna min'hā lamā yashaqqaqu fayakhruju min'hu l-māu wa-inna min'hā lamā yahbiṭu min khashyati l-lahi wamā l-lahu bighāfilin ʿammā taʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Puis, et en dépit de tout cela, vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d'où jaillissent les ruisseaux, d'autres se fendent pour qu'en surgisse l'eau, d'autres s'affaissent par crainte d'Allah. Et Allah n'est certainement jamais inattentif à ce que vous faites
Rachid Maach
Mais vos cœurs se sont par la suite endurcis, devenant durs comme le roc, voire plus insensibles encore. Car certains rocs peuvent laisser jaillir des ruisseaux, d’autres se fendre pour laisser sourdre de l’eau et d’autres encore débouler du haut des montagnes par crainte d’Allah. Allah n’est certainement pas inattentif à vos agissements.
Centre International Nur
Après cela, pourtant, vos cœurs s’endurcirent, tels les rocs ou plus durs encore, car des rocs il peut jaillir des rivières ; certains se fendent pour laisser sourdre l’eau ; certains encore s’effondrent par crainte d’Allah. Et Allah n’est point distrait de ce que vous faites.
Analyse mot-à-mot
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
qasat
endurcit
Analyse linguistique :
endurci
Autres traductions possibles :
qulūbukum
cœurs
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
fahiya
elle
Autres traductions possibles :
kal-ḥijārati
la pierre
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
ashaddu
plus sévère
Analyse linguistique :
plus
Autres traductions possibles :
qaswatan
endurcissement
Analyse linguistique :
rigidité
Autres traductions possibles :
wa-inna
crainte
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ḥijārati
la pierre
Analyse linguistique :
les pierres
Autres traductions possibles :
lamā
insouciant
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yatafajjaru
se fissurer
Analyse linguistique :
jaillit
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
l-anhāru
et sortir
Analyse linguistique :
les rivières
Autres traductions possibles :
wa-inna
crainte
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
lamā
insouciant
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yashaqqaqu
se sépare
Analyse linguistique :
se fissurer
Autres traductions possibles :
fayakhruju
descend
Analyse linguistique :
sortir
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
l-māu
de
Analyse linguistique :
eau
Autres traductions possibles :
wa-inna
crainte
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
lamā
insouciant
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yahbiṭu
à propos de
Analyse linguistique :
descend
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
khashyati
crainte
Autres traductions possibles :
l-lahi
d'Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
bighāfilin
indifférent
Autres traductions possibles :
ʿammā
de
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Autres traductions possibles :
