À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
afataṭmaʿūna an yu'minū lakum waqad kāna farīqun min'hum yasmaʿūna kalāma l-lahi thumma yuḥarrifūnahu min baʿdi mā ʿaqalūhu wahum yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
- Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi? alors qu'un groupe d'entre eux; après avoir entendu et compris la parole d'Allah, la falsifièrent sciemment.
Rachid Maach
Espérez-vous que les fils d’Israël acceptent votre foi alors qu’une partie d’entre eux, après l’avoir écoutée et en avoir saisi toute la portée, ont sciemment falsifié la parole d’Allah ?
Centre International Nur
Vous attendez-vous à ce qu’ils croient comme vous, quand une partie des leurs, qui avait écouté la parole d’Allah, la déforma sciemment après qu’elle l’eut comprise ?
Analyse mot-à-mot
afataṭmaʿūna
espérez
Analyse linguistique :
espérez-vous
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yu'minū
croient
Analyse linguistique :
croire
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
waqad
et en effet
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
farīqun
groupe
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
yasmaʿūna
entendent
Analyse linguistique :
écoutent
Autres traductions possibles :
kalāma
parole
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
yuḥarrifūnahu
modifient
Analyse linguistique :
détourner
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ʿaqalūhu
comprennent
Analyse linguistique :
compris
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
