À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

awalā yaʿlamūna anna l-laha yaʿlamu mā yusirrūna wamā yuʿ'linūna

Muhammad Hamidullah

- Ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?

Rachid Maach

Ne savent-ils pas qu’Allah connaît aussi bien ce qu’ils gardent secret que ce qu’ils laissent paraître ?

Centre International Nur

Ne savent-ils pas qu’Allah Sait ce qu’ils taisent (dans le secret du cœur) et ce qu’ils révèlent (au grand jour) ?

Analyse mot-à-mot

#1

awalā

particule

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

ne
pas
n'est-ce pas
est-ce que
Racine:
#2

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
savoir
Racine:
#3

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
que
certes
en effet
#4

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#7

yusirrūna

verbe

cachent

Analyse linguistique :

ils cachent

Autres traductions possibles :

ils cachent
ils dissimulent
ils gardent secret
ils secretent
Racine:
#8

wamā

particule

et ce que

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce qui
et quoi
#9

yuʿ'linūna

verbe

annoncent

Autres traductions possibles :

annoncent
déclarent
publient
révèlent
Racine: