À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

wa-idh akhadhnā mīthāqakum lā tasfikūna dimāakum walā tukh'rijūna anfusakum min diyārikum thumma aqrartum wa-antum tashhadūna

Muhammad Hamidullah

Et rappelez-vous, lorsque Nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage.

Rachid Maach

Rappelez-vous lorsque Nous avons pris de vous l’engagement de ne pas verser le sang de vos frères et de ne pas vous chasser les uns les autres de vos demeures. Vous avez, par votre propre témoignage, accepté cet engagement.

Centre International Nur

Et (souvenez-vous) lorsque Nous prîmes sur vous l’engagement de ne pas répandre votre sang et de ne pas vous chasser les uns les autres de vos maisons. Vous y avez consenti et vous en étiez témoins.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

akhadhnā

verbe

nous avons pris

Autres traductions possibles :

nous avons pris
nous avons saisi
nous avons reçu
nous avons obtenu
Racine:
#3

mīthāqakum

nom

votre pacte

Analyse linguistique :

pacte

Autres traductions possibles :

pacte
accord
engagement
serment
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

tasfikūna

verbe

vous versez

Analyse linguistique :

verser

Autres traductions possibles :

verser
faire couler
répandre
déverser
Racine:
#6

dimāakum

nom

votre sang

Autres traductions possibles :

sang
sangs
votre sang
vos sangs
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#8

tukh'rijūna

verbe

vous expulsez

Analyse linguistique :

faites sortir

Autres traductions possibles :

excluez
faites sortir
expulsez
déplacez
Racine:
#9

anfusakum

nom

vos âmes

Autres traductions possibles :

vous
vos âmes
vos personnes
vous-mêmes
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#11

diyārikum

nom

vos demeures

Analyse linguistique :

demeures

Autres traductions possibles :

maisons
demeures
habitations
résidences
Racine:
#12

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#13

aqrartum

verbe

vous avez reconnu

Analyse linguistique :

avez reconnu

Autres traductions possibles :

avez reconnu
avez admis
avez convenu
avez établi
Racine:
#14

wa-antum

pronom

et vous

Autres traductions possibles :

et vous
et vous-mêmes
et vous autres
et vous tous
#15

tashhadūna

verbe

vous témoignez

Analyse linguistique :

témoignez

Autres traductions possibles :

témoignez
assistez
certifiez
witness
Racine: