À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

wa-idhā qīla lahum āminū bimā anzala l-lahu qālū nu'minu bimā unzila ʿalaynā wayakfurūna bimā warāahu wahuwa l-ḥaqu muṣaddiqan limā maʿahum qul falima taqtulūna anbiyāa l-lahi min qablu in kuntum mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Et quand on leur dit: «Croyez à ce qu'Allah a fait descendre», ils disent: «Nous croyons à ce qu'on a fait descendre à nous». Et ils rejettent le reste, alors qu'il est la vérité confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux. - Dis: «Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les prophètes d'Allah, si vous étiez croyants?».

Rachid Maach

Exhortés à croire au Livre révélé par Allah, ils répondent : « Nous croyons uniquement en nos Ecritures », reniant le message révélé par la suite qui est pourtant la vérité et la confirmation de leurs textes sacrés. Dis : « Pourquoi donc, si vous avez réellement foi en vos Ecritures, avoir tué les prophètes d’Allah ? »

Centre International Nur

Et quand il leur est dit : « Croyez en ce qu’Allah a fait descendre (en révélation) », ils disent : « Nous croyons à ce qui nous a été révélé. » Ils renient donc ce qui est (venu) après et qui est la vérité même confirmant ce qu’ils avaient déjà. Dis : « Pourquoi mettiez-vous donc à mort les Prophètes d’Allah si vous étiez croyants ? »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

a été dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
a été dit
il a été dit
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#4

āminū

verbe

['croyez']

Analyse linguistique :

croyez

Autres traductions possibles :

croyez
aimez
faites confiance
soyez sûrs
Racine:
#5

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce qui
ce que
#6

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a fait descendre
a envoyé
a révélé
a mis
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
répondirent
Racine:
#9

nu'minu

verbe

nous croyons

Autres traductions possibles :

croyons
nous croyons
nous avons foi
nous croyons en
Racine:
#10

bimā

particule

par

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
par
avec
#11

unzila

verbe

révélé

Analyse linguistique :

fait descendre

Autres traductions possibles :

descendu
fait descendre
révélé
envoyé
Racine:
#12

ʿalaynā

préposition

sur nous

Autres traductions possibles :

sur nous
à nous
pour nous
en nous
Racine:
#13

wayakfurūna

verbe

ils renient

Analyse linguistique :

et ils renient

Autres traductions possibles :

et ils renient
et ils nient
et ils refusent
et ils dénient
Racine:
#14

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
en raison de
#15

warāahu

préposition

derrière lui

Analyse linguistique :

derrière

Autres traductions possibles :

derrière
au-delà
après
derrière lui
Racine:
#16

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui
#17

l-ḥaqu

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#18

muṣaddiqan

participe

confirmant

Autres traductions possibles :

confirmant
validant
attestant
certifiant
Racine:
#19

limā

adverbe

que

Analyse linguistique :

pourquoi

Autres traductions possibles :

pourquoi
à quoi
pour quoi
pour quel motif
#20

maʿahum

préposition + pronom

avec eux

Autres traductions possibles :

avec eux
avec
eux
ensemble
#21

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#22

falima

adverbe

pourquoi

Autres traductions possibles :

pourquoi
pour quelle raison
pour quelle cause
pour quelle justification
#23

taqtulūna

verbe

tuez

Analyse linguistique :

vous tuez

Autres traductions possibles :

tuez
vous tuez
vous tuez
tuer
Racine:
#24

anbiyāa

nom

prophètes

Autres traductions possibles :

prophètes
messagers
envoyés
annonceurs
Racine:
#25

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#26

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#27

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#28

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certes
vraiment
#29

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#30

mu'minīna

nom

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyant
foi
Racine: