À propos de la sourate La victoire éclatante
Numéro
48
Nom arabe
الفتح
Versets
29
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا
bal ẓanantum an lan yanqaliba l-rasūlu wal-mu'minūna ilā ahlīhim abadan wazuyyina dhālika fī qulūbikum waẓanantum ẓanna l-sawi wakuntum qawman būran
Muhammad Hamidullah
Vous pensiez plutôt que le Messager et les croyants ne retourneraient jamais plus à leur famille. Et cela vous a été embelli dans vos cœurs; et vous avez eu de mauvaises pensées. Et vous fûtes des gens perdus».
Rachid Maach
Vous pensiez plutôt que le Messager et les croyants ne regagneraient plus jamais leurs foyers. Pensée coupable qui vous a été embellie et qui vous a perdus.
Centre International Nur
Vous imaginiez plutôt que le Messager et les croyants ne reviendraient plus jamais à leurs familles. Pareille pensée séduisait vos cœurs, vous formiez des pensées coupables et vous étiez résolument un groupe de corrompus. »
Analyse mot-à-mot
bal
mais
Autres traductions possibles :
ẓanantum
vous pensiez
Analyse linguistique :
pensiez
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
lan
ne
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
yanqaliba
se retourner
Autres traductions possibles :
l-rasūlu
le messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
wal-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ahlīhim
leur famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
abadan
éternellement
Analyse linguistique :
à jamais
Autres traductions possibles :
wazuyyina
embelli
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
qulūbikum
cœurs
Autres traductions possibles :
waẓanantum
vous avez pensé
Analyse linguistique :
et vous avez pensé
Autres traductions possibles :
ẓanna
pensée
Analyse linguistique :
supposition
Autres traductions possibles :
l-sawi
le mal
Analyse linguistique :
mal
Autres traductions possibles :
wakuntum
et vous étiez
Analyse linguistique :
vous étiez
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
būran
ruine
Analyse linguistique :
perdu
Autres traductions possibles :
