À propos de la sourate La victoire éclatante

Numéro

48

Nom arabe

الفتح

Versets

29

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

48
La victoire éclatante
Sourate 48 - Verset 14

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi yaghfiru liman yashāu wayuʿadhibu man yashāu wakāna l-lahu ghafūran raḥīman

Muhammad Hamidullah

A Allah appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Allah demeure cependant, Pardonneur et Miséricordieux.

Rachid Maach

Allah règne en Maître absolu sur les cieux et la terre. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

À Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il pardonne à qui Il veut, et soumet au supplice qui Il veut. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

walillahi

particule

à Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
pour
à
vers
Racine:
#2

mul'ku

nom

royaume

Analyse linguistique :

souveraineté

Autres traductions possibles :

royaume
dominion
souveraineté
propriété
Racine:
#3

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#4

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#5

yaghfiru

verbe

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
absout
excuse
grâce
Racine:
#6

liman

préposition

pour qui

Analyse linguistique :

à qui

Autres traductions possibles :

à qui
pour qui
pour celui qui
à celui qui
#7

yashāu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#8

wayuʿadhibu

verbe

punira

Analyse linguistique :

punir

Autres traductions possibles :

et
il
punir
châtier
Racine:
#9

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#10

yashāu

verbe

Il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#11

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
étant
fut
devenir
Racine:
#12

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

ghafūran

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
clément
miséricordieux
absolvant
Racine:
#14

raḥīman

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
bienveillant
clément
Racine: