À propos de la sourate La victoire éclatante

Numéro

48

Nom arabe

الفتح

Versets

29

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

48
La victoire éclatante
Sourate 48 - Verset 18

۞ لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَـٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا

laqad raḍiya l-lahu ʿani l-mu'minīna idh yubāyiʿūnaka taḥta l-shajarati faʿalima mā fī qulūbihim fa-anzala l-sakīnata ʿalayhim wa-athābahum fatḥan qarīban

Muhammad Hamidullah

Allah a très certainement agréé les croyants quand ils t'ont prêté le serment d'allégeance sous l'arbre. Il a su ce qu'il y avait dans leurs cœurs, et a fait descendre sur eux la quiétude, et Il les a récompensés par une victoire proche.

Rachid Maach

Allah est satisfait des croyants qui, sous l’arbre, te juraient allégeance et fidélité. Connaissant parfaitement la sincérité de leurs intentions, Il a suscité quiétude et sérénité dans leurs cœurs et les a récompensés par un succès imminent

Centre International Nur

Allah a été satisfait des croyants qui te faisaient allégeance sous l’arbre. Il a su ce qu’il y avait au fond de leurs cœurs, a fait donc descendre sur eux la quiétude, et les a récompensés par une victoire imminente,

Analyse mot-à-mot

#1

laqad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
vraiment
assurément
#2

raḍiya

verbe

content

Analyse linguistique :

agréé

Autres traductions possibles :

agréé
satisfait
content
accepté
Racine:
#3

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

ʿani

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#5

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#6

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#7

yubāyiʿūnaka

verbe

te jurent

Analyse linguistique :

vendent

Autres traductions possibles :

vendent
offrent
prêtent
s'engagent
Racine:
#8

taḥta

préposition

sous

Autres traductions possibles :

sous
en dessous
en bas
sous-jacent
Racine:
#9

l-shajarati

nom

l'arbre

Autres traductions possibles :

l'arbre
l'arbre
la plante
le végétal
Racine:
#10

faʿalima

verbe

savait

Autres traductions possibles :

savait
connaissait
apprit
comprit
Racine:
#11

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#12

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#13

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#14

fa-anzala

particule

alors il a fait descendre

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
puis
ensuite
Racine:
#15

l-sakīnata

nom

tranquillité

Analyse linguistique :

sérénité

Autres traductions possibles :

sérénité
tranquillité
calme
repos
Racine:
#16

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#17

wa-athābahum

verbe

et les a récompensés

Analyse linguistique :

récompensé

Autres traductions possibles :

récompensé
rétribué
comblé
récompense
Racine:
#18

fatḥan

nom

victoire

Autres traductions possibles :

victoire
ouverture
succès
conquête
Racine:
#19

qarīban

adjectif

proche

Autres traductions possibles :

proche
près
rapproché
immédiat
Racine: