À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

dhālika bi-annahum shāqqū l-laha warasūlahu waman yushāqiqi l-laha warasūlahu fa-inna l-laha shadīdu l-ʿiqābi

Muhammad Hamidullah

Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.» Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager... Allah est certainement dur en punition!

Rachid Maach

Ne se sont-ils pas opposés à Allah et Son Messager ? Que celui qui s’oppose à Allah et Son Messager sache qu’Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.

Centre International Nur

Cela, parce qu’ils se sont rebellés contre Allah et Son Messager. » Et celui qui se rebelle contre Allah et Son Messager, (qu’il sache qu’) Allah a la punition très dure !

Analyse mot-à-mot

#1

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#2

bi-annahum

particule

parce qu'ils

Autres traductions possibles :

parce qu'ils
car ils
étant donné qu'ils
vu qu'ils
#3

shāqqū

verbe

divisés

Analyse linguistique :

s'oppose

Autres traductions possibles :

opposé
rival
conteste
s'oppose
Racine:
#4

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

warasūlahu

nom

son Messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
son
lui
Racine:
#6

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#7

yushāqiqi

verbe

contredire

Analyse linguistique :

s'oppose

Autres traductions possibles :

conteste
s'oppose
dissident
révolte
Racine:
#8

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

warasūlahu

nom

Son Messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
son
lui
Racine:
#10

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#11

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

shadīdu

adjectif

fort

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

fort
intense
sévère
violent
Racine:
#13

l-ʿiqābi

nom

la punition

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine: