À propos de la sourate Le butin
Numéro
8
Nom arabe
الأنفال
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
innamā l-mu'minūna alladhīna idhā dhukira l-lahu wajilat qulūbuhum wa-idhā tuliyat ʿalayhim āyātuhu zādathum īmānan waʿalā rabbihim yatawakkalūna
Muhammad Hamidullah
Les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur.
Rachid Maach
Les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent de peur à l’évocation d’Allah, dont la foi s’affermit à l’écoute de Ses versets et qui s’en remettent entièrement à leur Seigneur,
Centre International Nur
Les croyants sont ceux qui, quand le nom d’Allah est évoqué, sentent leurs cœurs frémir de crainte ; et quand leur sont récités Ses versets, leur foi ne fait que s’accroître. Et c’est à leur Seigneur qu’ils s’en remettent.
Analyse mot-à-mot
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
vraiment
Autres traductions possibles :
l-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
dhukira
mentionné
Analyse linguistique :
rappelé
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
wajilat
tremblait
Autres traductions possibles :
qulūbuhum
cœurs
Autres traductions possibles :
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tuliyat
était récitée
Analyse linguistique :
récité
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
āyātuhu
ses versets
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
zādathum
les augmenta
Analyse linguistique :
augmenta
Autres traductions possibles :
īmānan
foi
Autres traductions possibles :
waʿalā
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
yatawakkalūna
se fient
Analyse linguistique :
se fier
Autres traductions possibles :
