À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَٱتَّقُوا۟ فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنكُمْ خَآصَّةً ۖ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

wa-ittaqū fit'natan lā tuṣībanna alladhīna ẓalamū minkum khāṣṣatan wa-iʿ'lamū anna l-laha shadīdu l-ʿiqābi

Muhammad Hamidullah

Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition.

Rachid Maach

Prenez garde à des épreuves qui ne toucheront pas uniquement ceux d’entre vous qui se livrent au péché. Et sachez qu’Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.

Centre International Nur

Redoutez donc (d’être soumis à) une tentation qui n’affectera pas exclusivement les injustes parmi vous, et sachez qu’Allah a la punition très dure.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
éloignez-vous
protégez-vous
Racine:
#2

fit'natan

nom

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
trouble
discorde
Racine:
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#4

tuṣībanna

verbe

vous touchera

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

atteindre
toucher
frapper
affecter
Racine:
#5

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#6

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont injustement agi
ont opprimé
ont péché
Racine:
#7

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de
#8

khāṣṣatan

adverbe

spéciale

Analyse linguistique :

particulièrement

Autres traductions possibles :

particulièrement
spécialement
exclusivement
particulier
Racine:
#9

wa-iʿ'lamū

verbe

sachez

Analyse linguistique :

et sachez

Autres traductions possibles :

et sachez
et connaissez
et apprenez
et soyez informés
Racine:
#10

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certes
en effet
sûrement
#11

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Créateur
Racine:
#12

shadīdu

adjectif

fort

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

fort
intense
violent
sévère
Racine:
#13

l-ʿiqābi

nom

la punition

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine: