À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَـٰنَـٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū lā takhūnū l-laha wal-rasūla watakhūnū amānātikum wa-antum taʿlamūna

Muhammad Hamidullah

O vous qui croyez! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous?

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Gardez-vous de trahir Allah et le Messager, et de manquer sciemment à vos obligations religieuses.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment ce qui vous a été confié.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

takhūnū

verbe

trahir

Autres traductions possibles :

trahir
décevoir
infidélité
manquer
Racine:
#6

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

wal-rasūla

nom

le Messager

Analyse linguistique :

le messager

Autres traductions possibles :

le messager
le prophète
le porteur de message
le envoyé
Racine:
#8

watakhūnū

verbe

trahissez

Analyse linguistique :

trahir

Autres traductions possibles :

trahir
décevoir
violer
rompre
Racine:
#9

amānātikum

nom

dépôts

Autres traductions possibles :

dépôts
fiducies
engagements
responsabilités
Racine:
#10

wa-antum

pronom

et vous

Autres traductions possibles :

et
vous
et vous
et vous-mêmes
#11

taʿlamūna

verbe

savez

Autres traductions possibles :

savez
connaissez
apprenez
sachez
Racine: