À propos de la sourate Le butin
Numéro
8
Nom arabe
الأنفال
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
yāayyuhā alladhīna āmanū in tattaqū l-laha yajʿal lakum fur'qānan wayukaffir ʿankum sayyiātikum wayaghfir lakum wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de discerner le vrai du faux, effacera vos péchés et vous accordera Son pardon. Les faveurs d’Allah sont infinies.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Si vous craignez Allah, Il vous dotera de discernement, rachètera vos péchés et vous pardonnera, car Allah détient une immense faveur.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
tattaqū
craignez
Analyse linguistique :
craindre
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
yajʿal
fait
Analyse linguistique :
rendre
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
fur'qānan
distinction
Autres traductions possibles :
wayukaffir
pardonne
Analyse linguistique :
et il expie
Autres traductions possibles :
ʿankum
de vous
Autres traductions possibles :
sayyiātikum
mauvais actes
Analyse linguistique :
méfaits
Autres traductions possibles :
wayaghfir
et pardonne
Analyse linguistique :
et il pardonne
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
dhū
le
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
l-faḍli
le mérite
Autres traductions possibles :
l-ʿaẓīmi
le grand
Analyse linguistique :
éminent
Autres traductions possibles :
