À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَـٰدِ ۙ وَلَـٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ

idh antum bil-ʿud'wati l-dun'yā wahum bil-ʿud'wati l-quṣ'wā wal-rakbu asfala minkum walaw tawāʿadttum la-ikh'talaftum fī l-mīʿādi walākin liyaqḍiya l-lahu amran kāna mafʿūlan liyahlika man halaka ʿan bayyinatin wayaḥyā man ḥayya ʿan bayyinatin wa-inna l-laha lasamīʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Vous étiez sur le versant le plus proche, et eux (les ennemis) sur le versant le plus éloigné, tandis que la caravane était plus bas que vous. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous l'auriez manqué (effrayés par le nombre de l'ennemi). Mais il fallait qu'Allah accomplît un ordre qui devait être exécuté, pour que, sur preuve, pérît celui qui (devait) périr, et vécût, sur preuve, celui qui (devait) vivre. Et certes Allah est Audient et Omniscient.

Rachid Maach

Vous aviez alors installé votre campement sur le versant de la vallée le plus proche, tandis que l’ennemi campait sur le versant le plus éloigné et que la caravane se trouvait en contrebas. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous l’auriez certainement manqué, mais le décret d’Allah devait être exécuté afin que celui qui devait périr périsse sans aucune excuse et que celui qui devait survivre vive en connaissance de cause. Allah entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Vous étiez sur le versant le plus proche, et eux étaient sur le versant le plus éloigné, alors que la caravane était en contrebas par rapport à vous. Si vous vous étiez donné rendez-vous, vous auriez certainement manqué votre rencontre. Mais Allah entendait exécuter un décret qui devait l’être immanquablement, afin que celui qui devait périr périsse par une preuve évidente, et que celui qui devait vivre vive par une preuve évidente. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

idh

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#2

antum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous tous
vous autres
#3

bil-ʿud'wati

nom

l'ennemi

Analyse linguistique :

la frontière

Autres traductions possibles :

la frontière
la limite
la proximité
la distance
Racine:
#4

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#5

wahum

pronom

et eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
et eux
#6

bil-ʿud'wati

nom

l'ennemi

Analyse linguistique :

la frontière

Autres traductions possibles :

la frontière
l'ennemi
l'hostilité
la rivalité
Racine:
#7

l-quṣ'wā

adjectif

le plus éloigné

Analyse linguistique :

la plus éloignée

Autres traductions possibles :

l'éloignée
la plus éloignée
la distance
l'ultime
Racine:
#8

wal-rakbu

nom

le groupe

Analyse linguistique :

la troupe

Autres traductions possibles :

la troupe
le groupe
la caravane
le convoi
Racine:
#9

asfala

adjectif

inférieur

Autres traductions possibles :

inférieur
plus bas
plus bas que
bas
Racine:
#10

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
entre vous
#11

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et même si
mais si
et pourtant
#12

tawāʿadttum

verbe

vous avez promis

Analyse linguistique :

conclu

Autres traductions possibles :

conclu
promis
engagé
accordé
Racine:
#13

la-ikh'talaftum

verbe

vous avez divergé

Autres traductions possibles :

vous avez divergé
vous avez différé
vous avez varié
vous avez changé
Racine:
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#15

l-mīʿādi

nom

le rendez-vous

Analyse linguistique :

rendez-vous

Autres traductions possibles :

rendez-vous
promesse
échéance
terme
Racine:
#16

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#17

liyaqḍiya

verbe

pour qu'il juge

Analyse linguistique :

qu'il décide

Autres traductions possibles :

qu'il juge
qu'il décide
qu'il tranche
qu'il règle
Racine:
#18

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

amran

nom

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#20

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#21

mafʿūlan

nom

réalisé

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
action
acte
événement
Racine:
#22

liyahlika

verbe

pour qu'il périsse

Analyse linguistique :

pour détruire

Autres traductions possibles :

pour détruire
pour périr
pour mourir
pour anéantir
Racine:
#23

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#24

halaka

verbe

périr

Autres traductions possibles :

périr
mourir
être détruit
disparaître
Racine:
#25

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#26

bayyinatin

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
indication
évidence
manifestation
Racine:
#27

wayaḥyā

verbe

Jean

Analyse linguistique :

et vivre

Autres traductions possibles :

et vivre
et il vit
et il est vivant
et vivre
Racine:
#28

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-ci
#29

ḥayya

adjectif

vie

Analyse linguistique :

vivant

Autres traductions possibles :

vivant
revivre
ressusciter
être vivant
Racine:
#30

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#31

bayyinatin

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
indication
démonstration
clarté
Racine:
#32

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et en effet
et certes
et vraiment
#33

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#34

lasamīʿun

adjectif

audible

Analyse linguistique :

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
savant
Racine:
#35

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine: