À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

idh yurīkahumu l-lahu fī manāmika qalīlan walaw arākahum kathīran lafashil'tum walatanāzaʿtum fī l-amri walākinna l-laha sallama innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri

Muhammad Hamidullah

En songe, Allah te les avait montrés peu nombreux! Car s'Il te les avait montrés nombreux, vous auriez certainement fléchi, et vous vous seriez certainement disputés à propos de l'affaire. Mais Allah vous en a préservés. Il connait le contenu des cœurs.

Rachid Maach

Souviens-toi quand Allah te fit voir en songe l’ennemi peu nombreux. S’Il te l’avait montré plus nombreux, vous auriez renoncé par lâcheté et vous vous seriez disputés. Mais Allah, qui connaît si bien le fond de vos pensées, vous en a préservés.

Centre International Nur

Et (souviens-toi) quand, en songe, Allah te les montra peu nombreux. S’Il te les avait montrés nombreux, vous (les croyants) auriez lâché pied et vous vous seriez âprement disputés à propos de cette situation. Mais Allah vous épargna (cette discorde) Lui Qui Sait ce qu’il y a au fond des cœurs.

Analyse mot-à-mot

#1

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
au moment où
si
#2

yurīkahumu

verbe

يُرِيكَهُمُ

Analyse linguistique :

vous montre

Autres traductions possibles :

vous montre
te montre
il montre
elle montre
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#5

manāmika

nom

مَنَامِكَ

Analyse linguistique :

rêve

Autres traductions possibles :

rêve
vision
sommeil
dormir
Racine:
#6

qalīlan

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
faible
minime
Racine:
#7

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

mais si

Autres traductions possibles :

et si
mais si
même si
quoique
#8

arākahum

verbe

أَرَىٰكَهُمْ

Analyse linguistique :

je te fais voir

Autres traductions possibles :

je vois
je te montre
je te fais voir
je te fais apercevoir
Racine:
#9

kathīran

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondant
ample
Racine:
#10

lafashil'tum

verbe

لَّفَشِلْتُمْ

Analyse linguistique :

vous échoueriez

Autres traductions possibles :

vous échoueriez
vous failliriez
vous manqueriez
vous défailliriez
Racine:
#11

walatanāzaʿtum

verbe

وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ

Analyse linguistique :

et vous vous seriez disputés

Autres traductions possibles :

et vous vous seriez disputés
et vous auriez disputé
et vous vous seriez querellés
et vous auriez querellé
Racine:
#12

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#13

l-amri

nom

l'ordre

Analyse linguistique :

l'affaire

Autres traductions possibles :

l'affaire
le commandement
la chose
la décision
Racine:
#14

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#15

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

sallama

verbe

سَلَّمَ ۗ

Analyse linguistique :

a remis

Autres traductions possibles :

a remis
a donné
a livré
a soumis
Racine:
#17

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est
#18

ʿalīmun

adjectif

savants

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaissant
instruit
érudit
Racine:
#19

bidhāti

nom

de soi

Analyse linguistique :

nature

Autres traductions possibles :

nature
essence
caractéristique
propriété
#20

l-ṣudūri

nom

les poitrines

Analyse linguistique :

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
coeurs
intérieurs
secrets
Racine: