À propos de la sourate Le butin
Numéro
8
Nom arabe
الأنفال
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
wa-idh zayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum waqāla lā ghāliba lakumu l-yawma mina l-nāsi wa-innī jārun lakum falammā tarāati l-fi-atāni nakaṣa ʿalā ʿaqibayhi waqāla innī barīon minkum innī arā mā lā tarawna innī akhāfu l-laha wal-lahu shadīdu l-ʿiqābi
Muhammad Hamidullah
Et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: «Nul parmi les humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et je suis votre soutien.» Mais, lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, il tourna les deux talons et dit: «Je vous désavoue. Je vois ce que vous ne voyez pas; je crains Allah, et Allah est dur en punition».
Rachid Maach
Satan avait embelli leur entreprise à leurs yeux, leur suggérant : « Nul ne pourra aujourd’hui vous vaincre, je me charge de votre protection. » Mais lorsque les deux troupes furent en vue l’une de l’autre, il tourna le dos en disant : « Je vous désavoue, car je vois des choses que vous ne pouvez voir. Je redoute Allah dont le châtiment est terrible. »
Centre International Nur
Satan leur avait alors rendu belles leurs actions en disant : « Nul homme ne vous vaincra aujourd’hui et je suis votre soutien. » Puis lorsque les deux troupes se firent face, il tourna les talons et dit : « Je vous désavoue, car je vois ce que vous ne voyez pas ; je crains Allah et Allah a la punition très dure. »
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
zayyana
embellir
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
aʿmālahum
leurs actions
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
waqāla
et dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
ghāliba
dominant
Analyse linguistique :
vainqueur
Autres traductions possibles :
lakumu
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
l-yawma
le jour
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
wa-innī
et moi
Analyse linguistique :
et je
Autres traductions possibles :
jārun
voisin
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
falammā
et quand
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
tarāati
tu vois
Analyse linguistique :
se voir
Autres traductions possibles :
l-fi-atāni
les groupes
Analyse linguistique :
les deux groupes
Autres traductions possibles :
nakaṣa
reculer
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ʿaqibayhi
ses talons
Analyse linguistique :
talons
Autres traductions possibles :
waqāla
et dit
Analyse linguistique :
a dit
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
barīon
innocent
Autres traductions possibles :
minkum
de vous
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
arā
voir
Analyse linguistique :
vois
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tarawna
vous voyez
Analyse linguistique :
voyez
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
akhāfu
je crains
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
shadīdu
fort
Analyse linguistique :
sévère
Autres traductions possibles :
l-ʿiqābi
la punition
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
