À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ

kamā akhrajaka rabbuka min baytika bil-ḥaqi wa-inna farīqan mina l-mu'minīna lakārihūna

Muhammad Hamidullah

De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants.

Rachid Maach

C’est ainsi que, par une révélation, ton Seigneur t’ordonnait de quitter ta maison pour une juste raison, en dépit de l’aversion d’une partie des croyants

Centre International Nur

C’est aussi par la vérité que ton Seigneur t’a fait sortir de chez toi, bien qu’une partie des croyants fût réticente.

Analyse mot-à-mot

#1

kamā

particule

['comme']

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#2

akhrajaka

verbe

t'a sorti

Analyse linguistique :

a fait sortir

Autres traductions possibles :

a sorti
a fait sortir
a extrait
a évacué
Racine:
#3

rabbuka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#5

baytika

nom

maison

Autres traductions possibles :

maison
domicile
habitation
foyer
Racine:
#6

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#7

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et en effet

Autres traductions possibles :

et
et en effet
et certes
et vraiment
#8

farīqan

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
équipe
partie
secte
Racine:
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#10

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#11

lakārihūna

nom

détestent

Analyse linguistique :

détesteurs

Autres traductions possibles :

détesteurs
haïssants
réfractaires
opposants
Racine: