À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ

wa-immā takhāfanna min qawmin khiyānatan fa-inbidh ilayhim ʿalā sawāin inna l-laha lā yuḥibbu l-khāinīna

Muhammad Hamidullah

Et si jamais tu crains vraiment une trahison de la part d'un peuple, dénonce alors le pacte (que tu as conclu avec), d'une façon franche et loyale car Allah n'aime pas les traîtres.

Rachid Maach

Et si tu redoutes d’être trahi par un groupe, alors dénonce ouvertement le pacte qui vous lie, afin d’être sur un pied d’égalité avec lui. Allah n’aime pas les traîtres.

Centre International Nur

Et si tu appréhendes quelque félonie de la part d’un peuple, alors dénonce ouvertement et loyalement le pacte qui vous lie, car Allah n’aime pas les traîtres.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-immā

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ou
si
lorsque
#2

takhāfanna

verbe

craignez

Analyse linguistique :

craindre

Autres traductions possibles :

craindre
avoir peur
redouter
s'inquiéter
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

qawmin

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#5

khiyānatan

nom

trahison

Autres traductions possibles :

trahison
déloyauté
infidélité
trahison
Racine:
#6

fa-inbidh

verbe

rejette

Autres traductions possibles :

rejette
abandonne
écarte
détourne
Racine:
#7

ilayhim

préposition

vers eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
vers eux
pour eux
en direction d'eux
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#9

sawāin

nom

égalité

Autres traductions possibles :

égalité
équivalence
similitude
uniformité
Racine:
#10

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#11

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#13

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
aimer
affectionne
préfère
Racine:
#14

l-khāinīna

nom

les traîtres

Autres traductions possibles :

les traîtres
les déloyaux
les infidèles
les perfides
Racine: