À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَإِن يُرِيدُوٓا۟ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ

wa-in yurīdū an yakhdaʿūka fa-inna ḥasbaka l-lahu huwa alladhī ayyadaka binaṣrihi wabil-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Et s'ils veulent te tromper, alors Allah te suffira. C'est Lui qui t'a soutenu par Son secours, ainsi que par (l'assistance) des croyants.

Rachid Maach

Et s’ils cherchent par cela à te trahir, sache qu’Allah te suffit, Lui qui t’a déjà apporté Son soutien et celui des croyants,

Centre International Nur

Et s’ils envisagent de te tromper, alors Allah te suffira, Qui t’a soutenu en t’accordant Son secours et l’appui des croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et
si
et si
ou si
#2

yurīdū

verbe

يُرِيدُوٓا۟

Analyse linguistique :

veulent

Autres traductions possibles :

veulent
désirent
souhaitent
cherchent
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
si
#4

yakhdaʿūka

verbe

يَخْدَعُوكَ

Analyse linguistique :

tromper

Autres traductions possibles :

tromper
duper
berner
induire
Racine:
#5

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
en effet
#6

ḥasbaka

verbe

حَسْبَكَ

Analyse linguistique :

suffit

Autres traductions possibles :

suffit
assez
suffisant
suffisamment
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#9

alladhī

pronom

qui

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#10

ayyadaka

verbe

أَيَّدَكَ

Analyse linguistique :

aider

Autres traductions possibles :

aider
soutenir
renforcer
assister
Racine:
#11

binaṣrihi

nom

par son aide

Analyse linguistique :

soutien

Autres traductions possibles :

aide
soutien
victoire
assistance
Racine:
#12

wabil-mu'minīna

conjonction

وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
avec
parmi
les
Racine: