À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

wa-allafa bayna qulūbihim law anfaqta mā fī l-arḍi jamīʿan mā allafta bayna qulūbihim walākinna l-laha allafa baynahum innahu ʿazīzun ḥakīmun

Muhammad Hamidullah

Il a uni leurs cœurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre, tu n'aurais pu unir leurs cœurs; mais c'est Allah qui les a unis, car Il est Puissant et Sage.

Rachid Maach

et qui a uni leurs cœurs. Or, si tu y avais consacré toutes les richesses de la terre, tu n’aurais pu unir leurs cœurs comme Allah, dans Sa toute-puissance et Son infinie sagesse, a pu le faire.

Centre International Nur

Il a uni leurs cœurs (dans la foi). Si tu dépensais tout ce qu’il y a sur terre, tu ne saurais unir leurs cœurs. Mais Allah, Lui, les a unis, car Il est Tout- Puissant et Sage.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-allafa

verbe

et a uni

Autres traductions possibles :

et a rassemblé
et a uni
et a composé
et a assemblé
Racine:
#2

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
au milieu
parmi
entre eux
Racine:
#3

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#4

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
bien que
#5

anfaqta

verbe

tu as dépensé

Analyse linguistique :

dépensé

Autres traductions possibles :

dépensé
investi
expendu
consommé
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
rien
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#8

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#9

jamīʿan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
complet
Racine:
#10

particule

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#11

allafta

verbe

tu as uni

Analyse linguistique :

rassembler

Autres traductions possibles :

rassembler
unir
composer
former
Racine:
#12

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#13

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#14

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#15

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

allafa

verbe

a uni

Autres traductions possibles :

a créé
a rassemblé
a uni
a composé
Racine:
#17

baynahum

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu d'eux
entre eux
Racine:
#18

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est
#19

ʿazīzun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
cher
respecté
Racine:
#20

ḥakīmun

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
juste
prudent
Racine: