À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

mā kāna linabiyyin an yakūna lahu asrā ḥattā yuth'khina fī l-arḍi turīdūna ʿaraḍa l-dun'yā wal-lahu yurīdu l-ākhirata wal-lahu ʿazīzun ḥakīmun

Muhammad Hamidullah

Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les mécréants hors de combat] sur la terre. Vous voulez les biens d'ici-bas, tandis qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage.

Rachid Maach

Il n’appartient pas à un prophète de faire des prisonniers tant qu’il n’a pas étendu son autorité sur terre. Vous convoitez les biens éphémères de ce monde, tandis qu’Allah veut pour vous la récompense de l’au-delà. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.

Centre International Nur

Il n’incombe pas à un Prophète de faire des prisonniers tant qu’il ne s’est pas affirmé en vainqueur sur terre. Vous voulez les biens éphémères de ce bas monde, et Allah veut l’autre monde. Allah est Tout- Puissant et Sage.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
devenir
Racine:
#3

linabiyyin

nom

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
annonciateur
narrateur
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
de
#5

yakūna

verbe

soit

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
exister
se trouver
Racine:
#6

lahu

pronom

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
pour lui
pour cela
à cet égard
#7

asrā

nom

nuit

Analyse linguistique :

prisonniers

Autres traductions possibles :

prisonniers
captifs
emprisonnés
détenus
Racine:
#8

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#9

yuth'khina

verbe

infliger

Analyse linguistique :

affliger

Autres traductions possibles :

affliger
blesser
infliger
opprimer
Racine:
#10

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#11

l-arḍi

nom

corrompent

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le terrain
la surface
Racine:
#12

turīdūna

verbe

vous voulez

Analyse linguistique :

voulez

Autres traductions possibles :

voulez
désirez
souhaitez
aspirez
Racine:
#13

ʿaraḍa

verbe

offre

Autres traductions possibles :

offre
présentation
exposition
bien
Racine:
#14

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
le bas monde
l'existence
Racine:
#15

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#17

l-ākhirata

nom

la dernière

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

l'au-delà
la dernière
l'ultime
la fin
Racine:
#18

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Dieu
Allah
le
Racine:
#19

ʿazīzun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
cher
respecté
Racine:
#20

ḥakīmun

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
judicieux
prudent
Racine: