À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۚ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ

yūliju al-layla fī l-nahāri wayūliju l-nahāra fī al-layli wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman dhālikumu l-lahu rabbukum lahu l-mul'ku wa-alladhīna tadʿūna min dūnihi mā yamlikūna min qiṭ'mīrin

Muhammad Hamidullah

Il fait que la nuit pénètre le jour et que le jour pénètre la nuit. Et Il a soumis le soleil et la lune. Chacun d'eux s'achemine vers un terme fixé. Tel est Allah, votre Seigneur: à Lui appartient la royauté, tandis que ceux que vous invoquez, en dehors de Lui, ne sont même pas maîtres de la pellicule d'un noyau de datte.

Rachid Maach

Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit. Il a soumis le soleil et la lune à des lois, l’un et l’autre poursuivant leur course jusqu’à un terme fixé. Tel est Allah, votre Seigneur, qui règne en Maître absolu sur la Création, tandis que ceux que vous invoquez en dehors de Lui n’ont absolument aucun pouvoir.

Centre International Nur

Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit. Il a soumis le soleil et la lune qui courent, chacun de son côté, vers un terme déjà nommé. Voilà pour vous Allah, votre Seigneur, à Qui revient la royauté, cependant que ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne possèdent même pas la fine membrane d’un noyau de datte.

Analyse mot-à-mot

#1

yūliju

verbe

introduit

Autres traductions possibles :

introduit
fait entrer
insère
englobe
Racine:
#2

al-layla

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
noir
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
Racine:
#4

l-nahāri

nom

le jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
lumière
clarté
éclat
Racine:
#5

wayūliju

verbe

et introduit

Analyse linguistique :

introduit

Autres traductions possibles :

introduit
fait entrer
insère
pénètre
Racine:
#6

l-nahāra

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
la journée
le temps
la clarté
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
Racine:
#8

al-layli

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#9

wasakhara

verbe

soumit

Analyse linguistique :

soumis

Autres traductions possibles :

soumis
assujetti
mis à service
utilisé
Racine:
#10

l-shamsa

nom

le soleil

Analyse linguistique :

soleil

Autres traductions possibles :

soleil
astre
lumière
éclat
Racine:
#11

wal-qamara

nom

la lune

Analyse linguistique :

lune

Autres traductions possibles :

lune
astre
satellite
luna
Racine:
#12

kullun

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
chacun
Racine:
#13

yajrī

verbe

coule

Analyse linguistique :

court

Autres traductions possibles :

court
coule
s'écoule
se déplace
Racine:
#14

li-ajalin

nom

pour un terme

Analyse linguistique :

terme

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
période
Racine:
#15

musamman

adjectif

nommé

Autres traductions possibles :

nommé
appelé
désigné
déterminé
Racine:
#16

dhālikumu

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
ce
Racine:
#17

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#18

rabbukum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#19

lahu

pronom

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
pour
Racine:
#20

l-mul'ku

nom

le royaume

Autres traductions possibles :

le royaume
la royauté
le pouvoir
la souveraineté
Racine:
#21

wa-alladhīna

pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#22

tadʿūna

verbe

vous appelez

Analyse linguistique :

vous invoquez

Autres traductions possibles :

vous appelez
vous invoquez
vous priez
vous demandez
Racine:
#23

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
Racine:
#24

dūnihi

préposition

sans lui

Analyse linguistique :

hors

Autres traductions possibles :

lui
autre
hors
sans
Racine:
#25

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
Racine:
#26

yamlikūna

verbe

possèdent

Autres traductions possibles :

possèdent
détenaient
ont
ont le pouvoir
Racine:
#27

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
Racine:
#28

qiṭ'mīrin

nom

peau

Autres traductions possibles :

peau
écorce
fine couche
mince pellicule
Racine: