À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَا ۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

alam tara anna l-laha anzala mina l-samāi māan fa-akhrajnā bihi thamarātin mukh'talifan alwānuhā wamina l-jibāli judadun bīḍun waḥum'run mukh'talifun alwānuhā wagharābību sūdun

Muhammad Hamidullah

N'as-tu pas vu que, du ciel, Allah fait descendre l'eau? Puis Nous en faisons sortir des fruits de couleurs différentes. Et dans les montagnes, il y a des sillons blancs et rouges, de couleurs différentes, et des roches excessivement noires.

Rachid Maach

Ne vois-tu pas qu’Allah fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait pousser des fruits de couleurs variées ? De même, les montagnes sont formées de stries de diverses couleurs : blanches, rouges ou d’un noir profond.

Centre International Nur

N’as-tu pas vu qu’Allah fait descendre du ciel une eau, par laquelle Nous faisons pousser toutes sortes de fruits aux couleurs différentes ? Certaines montagnes sont striées de blanc et de rouge, dont les nuances sont si variées, et d’autres sont d’un noir profond.

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
n'est-ce pas
Racine:
#2

tara

verbe

tu as vu

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
que
que
que
Racine:
#4

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a fait descendre
a envoyé
a révélé
a fait tomber
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant
Racine:
#7

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
hauteur
espace
Racine:
#8

māan

nom

l'eau

Analyse linguistique :

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humidité
flot
Racine:
#9

fa-akhrajnā

verbe

nous avons fait sortir

Autres traductions possibles :

nous avons fait sortir
nous avons extrait
nous avons émis
nous avons produit
Racine:
#10

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
Racine:
#11

thamarātin

nom

fruits

Autres traductions possibles :

fruits
produits
récoltes
gains
Racine:
#12

mukh'talifan

adjectif

différents

Autres traductions possibles :

différents
variés
divers
distincts
Racine:
#13

alwānuhā

nom

couleurs

Autres traductions possibles :

couleurs
teintes
nuances
variétés
Racine:
#14

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
dans
Racine:
#15

l-jibāli

nom

les montagnes

Analyse linguistique :

montagnes

Autres traductions possibles :

montagnes
collines
hauteurs
pentes
Racine:
#16

judadun

nom

nouvelles

Analyse linguistique :

strates

Autres traductions possibles :

strates
couches
niveaux
terrains
Racine:
#17

bīḍun

adjectif

blancs

Autres traductions possibles :

blancs
blanc
blanche
blancheurs
Racine:
#18

waḥum'run

adjectif

rouges

Autres traductions possibles :

rouges
rouge
rougeâtre
rouge foncé
Racine:
#19

mukh'talifun

adjectif

divers

Analyse linguistique :

différent

Autres traductions possibles :

différent
varié
divers
distinct
Racine:
#20

alwānuhā

nom

couleurs

Autres traductions possibles :

couleurs
teintes
nuances
tons
Racine:
#21

wagharābību

adjectif

noirs

Autres traductions possibles :

noirs
sombres
obscurs
ténébreux
Racine:
#22

sūdun

adjectif

noirs

Autres traductions possibles :

noirs
sombres
obscurs
noir
Racine: