À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

wamina l-nāsi wal-dawābi wal-anʿāmi mukh'talifun alwānuhu kadhālika innamā yakhshā l-laha min ʿibādihi l-ʿulamāu inna l-laha ʿazīzun ghafūrun

Muhammad Hamidullah

Il y a pareillement des couleurs différentes, parmi les hommes, les animaux, et les bestiaux. Parmi Ses serviteurs, seuls les savants craignent Allah. Allah est, certes, Puissant et Pardonneur.

Rachid Maach

Il en va de même des hommes, des animaux et des bestiaux, qui présentent des couleurs tout aussi variées. De Ses serviteurs, seuls craignent Allah ceux qui Le connaissent vraiment. Allah, en vérité, est Tout-Puissant et Très Clément.

Centre International Nur

Et pour les hommes, les animaux et le bétail, il existe aussi des couleurs tout aussi variées. C’est ainsi que, parmi Ses serviteurs, Seuls les savants craignent Allah. Allah est certes Tout-Puissant et Absoluteur.

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et de

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et parmi les
Racine:
#2

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les hommes
les êtres humains
les personnes
Racine:
#3

wal-dawābi

nom

animaux

Analyse linguistique :

les animaux

Autres traductions possibles :

les animaux
les bêtes
les créatures
les bestiaux
Racine:
#4

wal-anʿāmi

nom

les bétail

Analyse linguistique :

les animaux

Autres traductions possibles :

les animaux
les bestiaux
les bêtes
les troupeaux
Racine:
#5

mukh'talifun

adjectif

différents

Analyse linguistique :

différent

Autres traductions possibles :

différent
varié
divers
distinct
Racine:
#6

alwānuhu

nom

couleurs

Autres traductions possibles :

couleurs
teintes
nuances
variétés
Racine:
#7

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
Racine:
#8

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
vraiment
Racine:
#9

yakhshā

verbe

craint

Autres traductions possibles :

craint
redoute
a peur
craintes
Racine:
#10

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
Racine:
#12

ʿibādihi

nom

ses serviteurs

Analyse linguistique :

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#13

l-ʿulamāu

nom

les savants

Autres traductions possibles :

les savants
les connaisseurs
les érudits
les sages
Racine:
#14

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
Racine:
#15

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

ʿazīzun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
cher
honoré
Racine:
#17

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
miséricordieux
clément
absolvant
Racine: