À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَـٰرَةً لَّن تَبُورَ

inna alladhīna yatlūna kitāba l-lahi wa-aqāmū l-ṣalata wa-anfaqū mimmā razaqnāhum sirran waʿalāniyatan yarjūna tijāratan lan tabūra

Muhammad Hamidullah

Ceux qui récitent le Livre d'Allah, accomplissent la Salât, et dépensent, en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, espèrent ainsi faire un commerce qui ne périra jamais,

Rachid Maach

Ceux qui récitent le Livre d’Allah, qui accomplissent la prière et qui, discrètement ou publiquement, offrent par charité une partie de ce qu’Il leur a accordé, peuvent espérer des gains impérissables

Centre International Nur

Ceux qui récitent le Livre d’Allah, qui accomplissent la Çalât et dépensent de ce que Nous leur avons dispensé, secrètement et en public, peuvent espérer un commerce qui jamais ne s’épuisera,

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

yatlūna

verbe

ils récitent

Analyse linguistique :

récitent

Autres traductions possibles :

récitent
lisent
chantent
déclament
Racine:
#4

kitāba

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
document
Racine:
#5

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#6

wa-aqāmū

verbe

établi

Analyse linguistique :

et ont établi

Autres traductions possibles :

et ont établi
et ont dressé
et ont maintenu
et ont instauré
Racine:
#7

l-ṣalata

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
culte
Racine:
#8

wa-anfaqū

verbe

dépensèrent

Analyse linguistique :

et ont dépensé

Autres traductions possibles :

et ont dépensé
et ont investi
et ont dépensé
et ont donné
Racine:
#9

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de ce que
de
parmi ce que
provenant de
Racine:
#10

razaqnāhum

verbe

nous leur avons donné

Analyse linguistique :

provision

Autres traductions possibles :

don
ressource
provision
soutien
Racine:
#11

sirran

nom

secret

Autres traductions possibles :

secret
mystère
caché
discret
Racine:
#12

waʿalāniyatan

adverbe

publiquement

Analyse linguistique :

en public

Autres traductions possibles :

publicité
ouvertement
en public
manifestement
Racine:
#13

yarjūna

verbe

espèrent

Autres traductions possibles :

espèrent
attendent
souhaitent
demandent
Racine:
#14

tijāratan

nom

commerce

Autres traductions possibles :

commerce
affaire
transaction
échange
Racine:
#15

lan

particule

ne

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
jamais
ne
pas
Racine:
#16

tabūra

verbe

ruine

Analyse linguistique :

perdre

Autres traductions possibles :

perdre
diminuer
s'éteindre
s'effondrer
Racine: