À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرٌۢ بَصِيرٌ

wa-alladhī awḥaynā ilayka mina l-kitābi huwa l-ḥaqu muṣaddiqan limā bayna yadayhi inna l-laha biʿibādihi lakhabīrun baṣīrun

Muhammad Hamidullah

Et ce que Nous t'avons révélé du Livre est la Vérité confirmant ce qui l'a précédé. Certes Allah est Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant sur Ses serviteurs.

Rachid Maach

Ce que Nous t’avons révélé du Livre est la vérité même confirmant les Ecritures antérieures. Allah, en vérité, connaît et voit parfaitement Ses serviteurs.

Centre International Nur

Ce que Nous t’avons révélé du Livre est la vérité même, qui vient confirmer (les Écritures) qui l’ont précédé. Allah est, au sujet de Ses serviteurs, Informé et Lucide.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhī

pronom

celui qui

Autres traductions possibles :

et
celui
qui
celui qui
Racine:
#2

awḥaynā

verbe

révélé

Analyse linguistique :

révélation

Autres traductions possibles :

révélation
inspiration
communication
message
Racine:
#3

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
Racine:
#4

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
Racine:
#5

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#6

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
Racine:
#7

l-ḥaqu

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#8

muṣaddiqan

nom

confirmant

Analyse linguistique :

confirmateur

Autres traductions possibles :

confirmateur
vérificateur
authentificateur
validateur
Racine:
#9

limā

particule

que

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
pourquoi
à quoi
pour
Racine:
#10

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#11

yadayhi

nom

ses mains

Autres traductions possibles :

ses mains
deux mains
mains
mains de lui
Racine:
#12

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
certainement
Racine:
#13

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#14

biʿibādihi

nom

ses serviteurs

Autres traductions possibles :

ses serviteurs
ses adorateurs
ses esclaves
ses créatures
Racine:
#15

lakhabīrun

adjectif

informé

Autres traductions possibles :

informé
connaisseur
avisé
savant
Racine:
#16

baṣīrun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
savant
Racine: