À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

qul ara-aytum shurakāakumu alladhīna tadʿūna min dūni l-lahi arūnī mādhā khalaqū mina l-arḍi am lahum shir'kun fī l-samāwāti am ātaynāhum kitāban fahum ʿalā bayyinatin min'hu bal in yaʿidu l-ẓālimūna baʿḍuhum baʿḍan illā ghurūran

Muhammad Hamidullah

Dis: «Voyez-vous vos associés que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi ce qu'ils ont créé de la terre. Ont-ils été associés à la création des cieux? Ou leur avons-Nous apporté un Livre qui contienne des preuves [pour ce qu'ils font?]» Non! Mais ce n'est qu'en tromperie que les injustes se font des promesses les uns aux autres.

Rachid Maach

Dis : « Indiquez-moi ce que ces fausses divinités que vous invoquez en dehors d’Allah ont créé de la terre. Ou bien ont-elles été associées à la création des cieux ? » Leur avons-Nous donné un livre qui confirme leurs allégations ? Non, mais les impies ne font que se bercer les uns les autres d’illusions.

Centre International Nur

Dis : « Voyez-vous ces (divinités) associées que vous invoquez en dehors d’Allah ? Montrez-moi ce qu’elles ont créé de la terre. Ou peut-être ont-elles pris part à la création des cieux ! Ou peut-être encore leur avons-Nous donné un Livre dont ils tirent les preuves évidentes ! Non, les injustes ne se font mutuellement que des promesses trompeuses !

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
dire
Racine:
#2

ara-aytum

verbe

avez-vous vu

Autres traductions possibles :

avez-vous vu
avez-vous regardé
avez-vous observé
avez-vous perçu
Racine:
#3

shurakāakumu

nom

associés

Autres traductions possibles :

associés
partenaires
coéquipiers
collaborateurs
Racine:
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
celui
Racine:
#5

tadʿūna

verbe

vous appelez

Autres traductions possibles :

vous appelez
vous invoquez
vous priez
vous demandez
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
Racine:
#7

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#8

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

arūnī

verbe

montrez-moi

Autres traductions possibles :

montrez-moi
montrez
faites-moi voir
indiquez-moi
Racine:
#10

mādhā

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
quel
qu'est-ce que
Racine:
#11

khalaqū

verbe

ont créé

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
engendré
Racine:
#12

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
Racine:
#13

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#14

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
Racine:
#15

lahum

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
pour leur
à leur
Racine:
#16

shir'kun

nom

association

Autres traductions possibles :

association
partenariat
part
partage
Racine:
#17

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
Racine:
#18

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#19

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
Racine:
#20

ātaynāhum

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#21

kitāban

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
document
Racine:
#22

fahum

pronom

ils

Analyse linguistique :

donc ils

Autres traductions possibles :

donc ils
alors ils
ainsi ils
par conséquent ils
Racine:
#23

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#24

bayyinatin

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
clarté
évidence
manifestation
Racine:
#25

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de celui-ci
de
Racine:
#26

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
par contre
en revanche
Racine:
#27

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
Racine:
#28

yaʿidu

verbe

promet

Autres traductions possibles :

promet
engage
assure
jure
Racine:
#29

l-ẓālimūna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine:
#30

baʿḍuhum

pronom indéfini

certains d

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie d'eux
une partie d'eux
Racine:
#31

baʿḍan

nom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
parties
fragments
Racine:
#32

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
Racine:
#33

ghurūran

nom

illusion

Autres traductions possibles :

illusion
tromperie
duperie
faux-semblant
Racine: