À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

inna l-laha yum'siku l-samāwāti wal-arḍa an tazūlā wala-in zālatā in amsakahumā min aḥadin min baʿdihi innahu kāna ḥalīman ghafūran

Muhammad Hamidullah

Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient, nul autre après Lui ne pourra les retenir. Il est Indulgent et Pardonneur.

Rachid Maach

Allah veille à la pérennité des cieux et de la terre. Et s’ils devaient disparaître, nul autre que Lui ne saurait l’empêcher. Il est, en vérité, Longanime et Très Clément.

Centre International Nur

Allah retient les cieux et la terre qu’ils ne s’écroulent. Mais s’il arrivait qu’ils s’écroulent, nul autre après Lui, ne saurait les retenir. Il est si Absoluteur et si Longanime !

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
Racine:
#2

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

yum'siku

verbe

retenir

Analyse linguistique :

retient

Autres traductions possibles :

retient
saisit
empêche
maintient
Racine:
#4

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#5

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#6

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
Racine:
#7

tazūlā

verbe

s'éloigner

Analyse linguistique :

se déplacer

Autres traductions possibles :

se déplacer
se mouvoir
changer
disparaître
Racine:
#8

wala-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et si jamais
et même si
et si toutefois
Racine:
#9

zālatā

verbe

s'éloigner

Autres traductions possibles :

s'éloigner
se retirer
se déplacer
s'en aller
Racine:
#10

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
Racine:
#11

amsakahumā

verbe

les a retenus

Analyse linguistique :

a retenu

Autres traductions possibles :

a retenu
a saisi
a pris
a maintenu
Racine:
#12

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
Racine:
#13

aḥadin

pronom indéfini

un

Autres traductions possibles :

un
quelqu'un
personne
aucun
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
Racine:
#15

baʿdihi

préposition

après lui

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
suivant
ensuite
Racine:
#16

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est
Racine:
#17

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#18

ḥalīman

adjectif

clément

Analyse linguistique :

indulgent

Autres traductions possibles :

indulgent
patient
clément
tolérant
Racine:
#19

ghafūran

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
clément
miséricordieux
indulgent
Racine:
Le Créateur - Verset 41 | Saint Coran | Seyyed Gouasmi