À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا

awalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim wakānū ashadda min'hum quwwatan wamā kāna l-lahu liyuʿ'jizahu min shayin fī l-samāwāti walā fī l-arḍi innahu kāna ʿalīman qadīran

Muhammad Hamidullah

N'ont-ils donc jamais parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui vécurent avant eux et qui étaient plus puissants qu'eux? Et rien, dans les cieux ni sur terre ne saurait réduire l'autorité d'Allah. Car Il est certes Omniscient, Omnipotent.

Rachid Maach

N’ont-ils pas parcouru le monde et médité la fin des peuples ayant vécu avant eux qui étaient bien plus puissants qu’eux ? Car rien dans les cieux et sur la terre ne saurait s’opposer à la volonté d’Allah qui est Omniscient et Omnipotent.

Centre International Nur

N’ont-ils pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés et qui étaient pourtant bien plus puissants qu’eux ? Rien dans les cieux ni sur terre ne peut mettre au défi la puissance d’Allah. Il est Omniscient et Omnipotent.

Analyse mot-à-mot

#1

awalam

particule

ne

Analyse linguistique :

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou pas
n'est-ce pas
pas
Racine:
#2

yasīrū

verbe

marcher

Autres traductions possibles :

marcher
aller
se déplacer
circuler
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
Racine:
#4

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#5

fayanẓurū

verbe

regarder

Autres traductions possibles :

regarder
voir
observer
examiner
Racine:
#6

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#7

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#8

ʿāqibatu

nom

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
issue
fin
résultat
Racine:
#9

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
Racine:
#11

qablihim

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#12

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#13

ashadda

adjectif

plus fort

Autres traductions possibles :

plus fort
plus intense
plus sévère
plus puissant
Racine:
#14

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
des
Racine:
#15

quwwatan

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
énergie
Racine:
#16

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et que
Racine:
#17

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#18

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

liyuʿ'jizahu

verbe

pour l'impuissance

Analyse linguistique :

rendre incapable

Autres traductions possibles :

rendre incapable
faire échouer
impuissance
incapacité
Racine:
#20

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
à partir de
Racine:
#21

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#22

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur de
au sein de
Racine:
#23

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
hauts
cieux
Racine:
#24

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#25

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
Racine:
#26

l-arḍi

nom

corrompent

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
surface
Racine:
#27

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
il est vrai
vraiment
Racine:
#28

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#29

ʿalīman

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaissant
érudit
instruit
Racine:
#30

qadīran

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
capable
fort
maître
Racine: