À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 33

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

walā yatūnaka bimathalin illā ji'nāka bil-ḥaqi wa-aḥsana tafsīran

Muhammad Hamidullah

Ils ne t'apporteront aucune parabole, sans que Nous ne t'apportions la vérité avec la meilleure interprétation.

Rachid Maach

Ils ne t’adresseront aucune objection sans que Nous ne l’écartions par les arguments les plus convaincants et les réponses les plus éloquentes.

Centre International Nur

Ils ne t’apporteront aucun exemple sans que Nous ne t’apportions la vérité de manière plus claire.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#2

yatūnaka

verbe

ils viennent

Analyse linguistique :

ils viennent à toi

Autres traductions possibles :

ils viennent
ils arrivent
ils viennent à toi
ils se présentent
Racine:
#3

bimathalin

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
comparaison
Racine:
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#5

ji'nāka

verbe

nous sommes venus

Autres traductions possibles :

nous sommes venus
nous venons
nous arrivons
nous avons apporté
Racine:
#6

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la justesse
la réalité
Racine:
#7

wa-aḥsana

verbe

meilleur

Analyse linguistique :

et meilleur

Autres traductions possibles :

et meilleur
et bien
et bon
et mieux
Racine:
#8

tafsīran

nom

interprétation

Autres traductions possibles :

interprétation
explication
clarification
démonstration
Racine: