À propos de la sourate Le discernement
Numéro
25
Nom arabe
الفرقان
Versets
77
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
ara-ayta mani ittakhadha ilāhahu hawāhu afa-anta takūnu ʿalayhi wakīlan
Muhammad Hamidullah
Ne vois-tu pas celui qui a fait de sa passion sa divinité? Est-ce à toi d'être un garant pour lui?
Rachid Maach
N’as-tu pas vu celui qui s’est entièrement soumis à ses passions ? Est-ce toi qui pourras l’en empêcher ?
Centre International Nur
N’as-tu donc pas vu celui qui a fait de ses passions une divinité ? Est-ce à toi d’être son garant ?
Analyse mot-à-mot
ara-ayta
as-tu vu
Autres traductions possibles :
mani
qui
Autres traductions possibles :
ittakhadha
prendre
Analyse linguistique :
a pris
Autres traductions possibles :
ilāhahu
son dieu
Analyse linguistique :
dieu
Autres traductions possibles :
hawāhu
son désir
Analyse linguistique :
désir
Autres traductions possibles :
afa-anta
et toi
Analyse linguistique :
es-tu
Autres traductions possibles :
takūnu
sois
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
wakīlan
agent
Autres traductions possibles :
