À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 52

فَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَجَـٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا

falā tuṭiʿi l-kāfirīna wajāhid'hum bihi jihādan kabīran

Muhammad Hamidullah

N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement.

Rachid Maach

Garde-toi donc de céder aux mécréants, mais appelle-les sans relâche à la foi par le Coran.

Centre International Nur

N’obéis donc pas aux mécréants. Combats-les (par le Coran) de toutes tes forces.

Analyse mot-à-mot

#1

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#2

tuṭiʿi

verbe

obéir

Autres traductions possibles :

obéir
écouter
suivre
se soumettre
Racine:
#3

l-kāfirīna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#4

wajāhid'hum

verbe

lutte

Autres traductions possibles :

lutte
effort
combat
résistance
Racine:
#5

bihi

préposition

par lui

Autres traductions possibles :

avec lui
par lui
en lui
à travers lui
#6

jihādan

nom

combat

Analyse linguistique :

lutte

Autres traductions possibles :

effort
lutte
combat
stratégie
Racine:
#7

kabīran

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
énorme
majeur
important
Racine: