À propos de la sourate Le discernement
Numéro
25
Nom arabe
الفرقان
Versets
77
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
wahuwa alladhī maraja l-baḥrayni hādhā ʿadhbun furātun wahādhā mil'ḥun ujājun wajaʿala baynahumā barzakhan waḥij'ran maḥjūran
Muhammad Hamidullah
Et c'est Lui qui donne libre cours aux deux mers: l'une douce, rafraîchissante, l'autre salée, amère. Et Il assigne entre les deux une zone intermédiaire et un barrage infranchissable.
Rachid Maach
C’est par Sa volonté que les deux types d’eau, l’eau douce et l’eau salée, se côtoient sans jamais se mélanger, étant séparés par une barrière infranchissable.
Centre International Nur
C’est Lui Qui laisse libre cours aux deux mers : l’une agréable et douce, et l’autre salée et saumâtre. Entre les deux, Il a établi une zone intermédiaire et une barrière infranchissable.
Analyse mot-à-mot
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
maraja
mêler
Analyse linguistique :
laisser
Autres traductions possibles :
l-baḥrayni
les deux mers
Analyse linguistique :
les mers
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
ʿadhbun
doux
Autres traductions possibles :
furātun
amer
Analyse linguistique :
sucré
Autres traductions possibles :
wahādhā
et ceci
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
mil'ḥun
salé
Analyse linguistique :
sel
Autres traductions possibles :
ujājun
âpre
Analyse linguistique :
amer
Autres traductions possibles :
wajaʿala
et a fait
Autres traductions possibles :
baynahumā
entre eux
Analyse linguistique :
entre les deux
Autres traductions possibles :
barzakhan
barrière
Analyse linguistique :
barzakh
Autres traductions possibles :
waḥij'ran
et mur
Analyse linguistique :
barrière
Autres traductions possibles :
maḥjūran
interdit
Autres traductions possibles :
