À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 64

وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَـٰمًا

wa-alladhīna yabītūna lirabbihim sujjadan waqiyāman

Muhammad Hamidullah

qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur;

Rachid Maach

ceux qui, pour plaire au Seigneur, passent la nuit prosternés et debout en prière,

Centre International Nur

Ceux qui passent leurs nuits, prosternés et debout devant leur Seigneur,

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
les
qui
Racine:
#2

yabītūna

verbe

passent la nuit

Autres traductions possibles :

passent la nuit
dorment
veillent
restent
Racine:
#3

lirabbihim

nom

pour leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rab
Dieu
Racine:
#4

sujjadan

nom

prosternés

Analyse linguistique :

prosternation

Autres traductions possibles :

prosternation
sujétion
soumission
inclinaison
Racine:
#5

waqiyāman

nom

prière

Analyse linguistique :

station

Autres traductions possibles :

debout
station
levée
position
Racine: