À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 69

يُضَـٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا

yuḍāʿaf lahu l-ʿadhābu yawma l-qiyāmati wayakhlud fīhi muhānan

Muhammad Hamidullah

et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera éternellement couvert d'ignominie;

Rachid Maach

Leurs tourments seront redoublés le Jour de la résurrection. Voués à les subir éternellement, ils seront couverts d’humiliation.

Centre International Nur

Le supplice sera pour lui doublé au Jour de la Résurrection. Il y demeurera pour l’éternité, couvert d’infamie.

Analyse mot-à-mot

#1

yuḍāʿaf

verbe

multiplié

Analyse linguistique :

double

Autres traductions possibles :

double
augmenter
multiplier
intensifier
Racine:
#2

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#3

l-ʿadhābu

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#4

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
moment
Racine:
#5

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
jugement
Racine:
#6

wayakhlud

verbe

éterniser

Analyse linguistique :

et demeurer

Autres traductions possibles :

et demeurer
et éterniser
et rester
et subsister
Racine:
#7

fīhi

préposition

en lui

Analyse linguistique :

dans cela

Autres traductions possibles :

en lui
dedans
à l'intérieur
dans cela
#8

muhānan

adjectif

humilié

Autres traductions possibles :

humilié
méprisé
dégradé
abasé
Racine: