À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 73

وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا۟ عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا

wa-alladhīna idhā dhukkirū biāyāti rabbihim lam yakhirrū ʿalayhā ṣumman waʿum'yānan

Muhammad Hamidullah

qui lorsque les versets de leur Seigneur leur sont rappelés, ne deviennent ni sourds ni aveugles;

Rachid Maach

ceux qui ne sont ni sourds à Nos versets qui leur sont récités, ni aveugles à Nos signes qui leur sont montrés,

Centre International Nur

Et ceux encore qui, les versets d’Allah leur étant rappelés, ne deviennent pas sourds et aveugles.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#2

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

dhukkirū

verbe

rappelés

Autres traductions possibles :

rappelés
mentionnés
avertis
évoqués
Racine:
#4

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#5

rabbihim

nom

leur seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
rabb
dieu
Racine:
#6

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
aucun
jamais
#7

yakhirrū

verbe

tomber

Autres traductions possibles :

tomber
s'effondrer
chuter
s'écrouler
Racine:
#8

ʿalayhā

préposition

sur elle

Autres traductions possibles :

sur elle
à elle
en elle
pour elle
Racine:
#9

ṣumman

adjectif

sourd

Autres traductions possibles :

sourd
muet
insensible
indifférent
Racine:
#10

waʿum'yānan

adjectif

aveugles

Autres traductions possibles :

aveugles
cécités
non-voyants
obscurités
Racine: