À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 75

أُو۟لَـٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ ٱلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـٰمًا

ulāika yuj'zawna l-ghur'fata bimā ṣabarū wayulaqqawna fīhā taḥiyyatan wasalāman

Muhammad Hamidullah

Ceux-là auront pour récompense un lieu élevé [du Paradis] à cause de leur endurance, et ils y seront accueillis avec le salut et la paix,

Rachid Maach

Voilà ceux qui, en récompense de leur constance, seront admis dans les plus hauts degrés du Paradis où ils seront accueillis par des saluts et jouiront d’une entière sécurité.

Centre International Nur

Ceux-là, pour avoir été patients, auront comme récompense une demeure élevée (au Paradis), où ils seront reçus avec le salut et la paix,

Analyse mot-à-mot

#1

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#2

yuj'zawna

verbe

récompensés

Autres traductions possibles :

récompensés
indemnisés
comblés
rétribués
Racine:
#3

l-ghur'fata

nom

la chambre

Autres traductions possibles :

la chambre
la pièce
le lieu
la salle
Racine:
#4

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
pour
au moyen de
#5

ṣabarū

verbe

ont patienté

Autres traductions possibles :

ont patienté
ont enduré
ont supporté
ont perseveré
Racine:
#6

wayulaqqawna

verbe

et ils reçoivent

Analyse linguistique :

et ils seront accueillis

Autres traductions possibles :

et ils seront accueillis
et ils seront rencontrés
et ils seront reçus
et ils seront trouvés
Racine:
#7

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#8

taḥiyyatan

nom

saluer

Analyse linguistique :

salutation

Autres traductions possibles :

salutation
greeting
accueil
réception
Racine:
#9

wasalāman

nom

et paix

Analyse linguistique :

salut

Autres traductions possibles :

salut
paix
bien-être
tranquillité
Racine: