À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 9

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَـٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

unẓur kayfa ḍarabū laka l-amthāla faḍallū falā yastaṭīʿūna sabīlan

Muhammad Hamidullah

Vois à quoi ils te comparent! Ils se sont égarés. Ils ne pourront trouver aucun chemin.

Rachid Maach

Vois à quoi ils osent te comparer, incapables dans leur égarement de trouver la vérité.

Centre International Nur

Vois donc à quels exemples ils t’assimilent ! Ils se sont égarés et ne retrouvent plus aucun chemin.

Analyse mot-à-mot

#1

unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
voir
observe
considère
Racine:
#2

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#3

ḍarabū

verbe

frappé

Analyse linguistique :

frappèrent

Autres traductions possibles :

frappèrent
battirent
tâchèrent
infligèrent
Racine:
#4

laka

préposition

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
pour
à
#5

l-amthāla

nom

pour sa lumière

Analyse linguistique :

exemples

Autres traductions possibles :

exemples
paraboles
analogies
comparaisons
Racine:
#6

faḍallū

verbe

préférèrent

Analyse linguistique :

s'égarer

Autres traductions possibles :

s'égarer
dévier
s'éloigner
se tromper
Racine:
#7

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#8

yastaṭīʿūna

verbe

peuvent

Autres traductions possibles :

peuvent
sont capables
sont en mesure
sont capables de
Racine:
#9

sabīlan

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine: